"من البديل ألف" - Translation from Arabic to French

    • de la variante A
        
    À tout le moins, le paragraphe 2 de la variante A devait être maintenu car il apportait aux États adoptants des indications importantes concernant les circonstances qui pourraient entraîner une révision du contrat de concession. UN وفي أية حال، فإنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 2 من البديل ألف لأنها توفر ارشادا هاما للدول المشترعة بشأن الظروف التي قد تستدعي تنقيح عقد الامتياز.
    Une telle modification simplifierait le projet de disposition type, ferait mieux apparaître le rapport entre les paragraphes 1 et 2 de la variante A et laisserait intact le fond du paragraphe 2 de la variante A. Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. UN ورئي أن هذا التعديل سيبسط مشروع الحكم النموذجي ويوضح العلاقة بين الفقرتين 1 و2 من البديل ألف ويحفظ مضمون الفقرة 2 من البديل ألف. ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Selon une autre opinion encore, la recommandation 53 de la variante A risquait d'être trop difficile à mettre en œuvre et les recommandations 51 et 52 de cette variante étaient suffisantes. UN وذهب رأي آخر إلى أنه قد يكون من الصعب جدا الوفاء بالبديل ألف للتوصية (53) وأن كل ما يلزم هو التوصيتان (51) و (52) من البديل ألف.
    190. On a noté qu'il n'y avait pas de différence sur le fond entre le paragraphe 1 de la variante A et la variante B. On a déclaré que, comme les questions qui faisaient l'objet du paragraphe 2 de la variante A étaient normalement traitées dans le contrat de concession et non dans la législation, seule la variante B devrait être retenue. UN 190- ولوحظ أن الفقرة 1 من البديل ألف مطابقة بشكل جوهري للبديل باء. وقيل انه لما كان مضمون الفقرة 2 من البديل ألف يجري تناوله عادة في عقد الامتياز لا في التشريعات، اقتُرح الاحتفاظ بالبديل باء فقط.
    43. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets de l'alinéa a) de la variante A de la recommandation 22 et de présenter la variante A comme option A. De l'avis général, la recommandation 22 se rapprochait ainsi davantage de la recommandation 59 du Guide sur les opérations garanties. UN 43- اتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة الفرعية (أ) من البديل ألف في التوصية 22، وإيراد ذلك البديل ألف بوصفه الخيار ألف. ورُئي على نطاق واسع أنَّ حذفها سيجعل التوصية 22 أكثر تماشياً مع التوصية 59 من دليل المعاملات المضمونة.
    Ces représentants n'étaient pas d'accord toutefois sur la majorité requise pour les décisions concernant les questions financières et l'adoption de protocoles; certains estimaient que l'alinéa c) de la variante A était inutile. UN وتفاوتت آراء هؤلاء الممثلين بشأن أغلبيات التصويت على المسائل المالية والمسائل المراسيمية. ورأى بعضهم أن الفقرة الفرعية )ج( من البديل " ألف " غير ضرورية.
    L’admission de la nécessité d’accords bilatéraux et multilatéraux fixant les modalités de reconnaissance conformément aux paragraphes 2 et 3 de la variante A a bénéficié d’un large appui. UN ٨٢ - وأعرب أيضا عن تأييد واسع النطاق للاعتراف بأهمية الاتفاقات الثنائية ومتعددة اﻷطراف كوسيلة للاتفاق على الاعتراف ، على النحو المبين في الفقرتين )٢( و )٣( من البديل ألف .
    Il a également été convenu que la liberté dont jouissaient les parties de s’entendre sur l’utilisation de certificats ou de signatures particuliers conformément au paragraphe 4 de la variante A devrait être reconnue. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي الاعتراف بحرية اﻷطراف في أن تتفق على استخدام شهادات أو توقيعات معينة ، على النحو المبين في الفقرة )٤( من البديل ألف .
    134. Pour expliquer cette proposition, il a été déclaré que le terme “correctement” employé à l’alinéa a de la variante A signifiait que la signature avait été créée pendant la période d’effet du certificat. UN ٤٣١ - وتوضيحا للاقتراح ، ذكر أن عبارة " بشكل صحيح " الواردة في الفقرة الفرعية )أ( من البديل ألف تستهدف ادراج المفهوم الذي مفاده أن التوقيع أنشئ خلال فترة العمل بالشهادة .
    Il a également été souligné que les paragraphes 2 et 3 de la variante A ne pouvaient être considérés comme des dispositions provisoires et qu’ils établissaient bel et bien des règles de fond sur les questions d’iniquité et de faute intentionnelle. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة )٢( والفقرة )٣( من البديل ألف لا يمكن وصفهما بهذه الطريقة ولا توفران قواعد جوهرية بشأن مسائل اﻹجحاف وسوء السلوك المتعمد .
    155. Le Groupe de travail a décidé de conserver les paragraphes 1 et 2 de la variante A, sous réserve d’une révision pour tenir compte des modifications proposées plus haut. UN ٥٥١ - وقرر الفريق العامل الاحتفاظ بالفقرتين )١( و )٢( من البديل ألف الى أن يتم تنقيحهما لتعكسا التغييرات المقترحة المذكورة أعلاه .
    192. Après un débat, l'avis a été que l'on pourrait concilier les deux points de vue en supprimant la variante B et en insérant les alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la variante A au paragraphe 1 de cette même variante et en les faisant précéder des mots " et à condition que " . UN 192- وبعد بعض المناقشات، رئي أنه يمكن التوفيق بين الرأيين إذا حذف البديل باء وأدمجت الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من الفقرة 2 من البديل ألف في الفقرة 1 من البديل ألف، على أن تسبقهما عبارة " وشريطة أن " .
    En réponse à ces observations, il a été indiqué que le paragraphe 5 de la première proposition et la deuxième phrase de la variante A de la deuxième proposition avaient pour objet de prendre en compte précisément ces préoccupations et de faire en sorte que les dispositions sur l'incorporation par référence n'aillent pas à l'encontre des pratiques établies ou des règles impératives du droit national. UN ٢٢ - وردا على ذلك ، لوحظ أن الفقرة )٥( من الاقتراح اﻷول والجملة الثانية من البديل ألف من الاقتراح الثاني يقصد بهما التصدي تماما لنفس دواعي القلق ، وكفالة عدم مساس الحكم المتعلق بالادراج بالاشارة بالممارسات المرعية أو بقواعد القانون الوطني الالزامية .
    S’agissant de l’article 11 en particulier, il a été avancé que le paragraphe 1 de la variante A, ainsi que les variantes B et C, faisaient simplement mention de l’application du droit national, laquelle se produirait sans l’inclusion d’une disposition telle que l’article 11 dans les Règles uniformes. UN وباﻹشارة الى مشروع المادة ١١ بصفة خاصة ، لوحظ أن الفقرة )أ( من البديل ألف وكذلك البديل باء والبديل جيم تشير ببساطة الى تطبيق القانون المحلي ، وتلك نتيجة من شأنها أن تتحقق بدون إدراج حكم من قبيل مشروع المادة ١١ في القواعد الموحدة .
    Compte tenu du fait que les droits de réserve de propriété et de crédit-bail sont généralement des droits sans dépossession (et que dans tous les cas les recommandations générales relatives à l'opposabilité obtenue par la possession restent applicables), la Commission voudra peut-être examiner si les alinéas a) i) et b) i) de la variante A et l'alinéa a) de la variante B sont nécessaires. UN ونظرا لأن حقوق الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي تكون في العادة حقوقا غير حيازية (وعلى أية حال، تظل التوصيات العامة بشأن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة الذي يتم الحصول عليه عن طريق الحيازة، منطبقة)، لعلّ اللجنة تود النظر فيما إذا كانت الفقرتان الفرعيتان (أ) `1` و(ب) `1` من البديل ألف والفقرة الفرعية (أ) من البديل باء لازمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more