ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدﱠم من البرازيل. |
ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدﱠم من البرازيل. |
ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدم من البرازيل |
Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par le Brésil | UN | عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من البرازيل لتوسعة الجرف القاري. |
Par contre, dans une année de forte dépréciation, il y a eu sortie nette de capitaux en actions au Brésil et au Chili. | UN | وخرج تدفق صاف من رأس المال السهمي من البرازيل وشيلي، اللتين انخفضت قيمة عملتيهما انخفاضا حادا خلال العام. |
ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدﱠم من البرازيل. |
Les représentants du Brésil et du Canada ont transmis leurs réponses. | UN | وقدم ممثل كل من البرازيل وكندا ردا على الاستقصاء. |
Les offres des représentants du Brésil, du Burkina Faso, du Japon et de l'Uruguay étaient appuyées par leurs régions respectives. | UN | وحظيت العروض المقدمة من ممثلي كل من البرازيل وبوركينا فاسو واليابان وأوروغواي بتأييد من المناطق التي تنتمي إليها. |
En ce qui concerne les autres types de drogues, il semblerait que le Liban soit en passe de devenir un centre de distribution de la cocaïne en provenance du Brésil. | UN | وبالنسبة لﻷنواع اﻷخرى من المخدرات فهناك دلائل على أن لبنان أصبح مركز توزيع للكوكايين القادم من البرازيل. |
Déclarations : L'Iraq a reçu du Brésil 23,5 tonnes d'uranium naturel sous forme d'UO2. | UN | اﻹعلان: تلقى العراق ٢٣,٥ طنا من اليورانيوم الطبيعي على شكل ثاني أكسيد يورانيوم من البرازيل. |
Avant le vote, les représentants du Brésil et de la Chine ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثل كل من البرازيل والصين ببيان. |
Avant le vote, les représentants du Brésil, de Djibouti et de l'Espagne ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من البرازيل وجيبوتي واسبانيا. |
Avant le vote, les représentants du Brésil, du Pakistan, du Cap-Vert, du Royaume-Uni, de l'Espagne et des États-Unis d'Amérique ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من البرازيل وباكستان والرأس اﻷخضر والمملكة المتحدة واسبانيا والولايات المتحدة. |
De même, un séminaire sur les droits des populations indigènes a associé, du 29 juin au 1er juillet 1994, des experts de la Bolivie, du Brésil et du Chili et 17 groupes ethniques de la région. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن حقوق السكان اﻷصليين جمعت خبراء من البرازيل وبوليفيا وشيلي و ١٧ مجموعة عرقية من المنطقة. |
Dans l'intervalle, ma délégation se félicite de la désignation de l'ambassadeur Luiz Felipe Lampreia, du Brésil, comme coordonnateur du Président sur cette question. | UN | وإلى أن يتم ذلك يشعر وفدي بالامتنان لتعيين السفير لويس فيليب لامبريا من البرازيل معاونا للرئيس في هذه القضية. |
Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants du Brésil, du Japon, de l'Inde et de Cuba. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من البرازيل واليابان والهند وكوبا. |
Demande faite par le Brésil pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement | UN | طلب مقدَّم من البرازيل لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد |
Demande faite par le Brésil pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement. Note du Directeur général | UN | مذكّرة من المدير العام عن طلب مقدَّم من البرازيل لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد |
Mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par le Brésil | UN | تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل |
Elle a également de nouveaux bureaux au Brésil et en Éthiopie. | UN | ولديها أيضا مكتب جديد في كلّ من البرازيل وإثيوبيا. |
Le CCT souhaiterait que le Brésil lui communique des statistiques sur le recours aux dispositions législatives pour empêcher les terroristes de se procurer des armes. | UN | وتود اللجنة من البرازيل تزويدها بالإحصاءات المتعلقة باستخدام الأحكام القانونية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى الأسلحة. |
En outre, des allégations de caractère plus général ont été adressées aux Gouvernements brésilien, cambodgien, salvadorien et péruvien. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسل ادعاءات ذات طبيعة عامة إلى حكومات كل من البرازيل وبيرو والسلفادور وكمبوديا. |
Il a également entamé un échange d'informations avec des fonctionnaires brésiliens sur des affaires criminelles, y compris la traite des personnes. | UN | واستعانت حكومة غيانا أيضا باملموظفين الرسميين من البرازيل لتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية التي تشمل اهتمام الاتجار بالأشخاص. |
Une organisation brésilienne partenaire a pris part à une réunion organisée en marge de la session par Amnesty International et d'autres sur le même sujet. | UN | وشاركت منظمة شريكة من البرازيل في الاجتماع الجانبي الذي نظمته منظمة العفو الدولية وآخرون بشأن هذه المسألة. |
La République de Corée a donc invité le Brésil à examiner ces problèmes plus en détail. | UN | ولذا تتوقع جمهورية كوريا من البرازيل أن تنظر بمزيد من التمعن في هذه القضايا. |
Titulaire de plusieurs décorations brésiliennes et étrangères | UN | وقد حصل على أوسمة عدة من البرازيل وبلدان أخرى أيضا. |
Le matériel devait être réexpédié vers l'Iraq depuis le Brésil. | UN | وكان من المتفق عليه أن تشحن المواد من البرازيل إلى العراق. |