"من البرامج الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • de programmes régionaux
        
    • des programmes régionaux
        
    • aux programmes régionaux
        
    • les programmes régionaux de
        
    • programmes régionaux ont
        
    • d'autres programmes régionaux
        
    L'assistance de l'ONUDI a également été fournie avec efficacité dans le cadre d'un certain nombre de programmes régionaux et sous-régionaux. UN وقالت إن اليونيدو فعالة جدا أيضا في ما تقدمه من مساعدة في عدد من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    L'Australie est particulièrement satisfaite de voir la réalisation d'un certain nombre de programmes régionaux destinés à promouvoir des solutions concrètes dans des domaines tels que la démobilisation, la reconstruction après le conflit ainsi que la destruction et la gestion des stocks. UN ويسر أستراليا بشكل خاص أن ترى عددا من البرامج الإقليمية للترويج لحلول عملية في مجالات مثل التسريح وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع وتدمير وإدارة المخزونات.
    Se félicitant des progrès accomplis par les États Membres dans le cadre d'un certain nombre de programmes régionaux sur la lutte contre le trafic de stupéfiants et de précurseurs chimiques, UN وإذ ترحّب بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في سياق عدد من البرامج الإقليمية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية،
    Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. UN وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    Toutefois, le territoire bénéficie également de quelques-uns des programmes régionaux du PNUD, parmi lesquels le projet régional relatif à la maîtrise des catastrophes et un programme de développement des services techniques. UN على أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي، كمشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    Cela s'applique aux programmes régionaux et aux centres régionaux de services d'une manière plus générale. UN وهذا ما ينطبق بصورة أعم على كل من البرامج الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية.
    9. Encourage tous les États Membres à mettre à profit, au besoin, les programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les activités d'assistance technique qui y sont exposées pour l'élaboration de textes législatifs, de procédures, de politiques et de stratégies nationales propres à renforcer les systèmes de justice pénale et les institutions connexes ; UN 9 - يشجع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها في وضع تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتعزيز نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    La même année, l'UNODC - en pleine concertation avec les pays intéressés - a commencé à mettre au point une nouvelle génération de programmes régionaux visant les Balkans, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes et l'Asie de l'Est et le Pacifique. UN وفي عام 2009، شرع مكتب المخدرات والجريمة، بتشاور كامل مع البلدان المعنية، في وضع جيل جديد من البرامج الإقليمية يشمل البلقان، وأمريكا الوسطى والكاريبـي، وشرق أفريقيا، وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'UNODC a élaboré une nouvelle génération de programmes régionaux couvrant l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes, et les Balkans. UN وتماشيا مع النهج الجديد، أعد المكتب جيلا جديدا من البرامج الإقليمية التي تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ، وشرق أفريقيا، وأمريكا الوسطى ومنطقة الكاريـبي، والبلقان.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'UNODC a mis au point une nouvelle génération de programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes et les Balkans. UN وتماشياً مع هذا النهج الجديد، وضع المكتب مجموعة جديدة من البرامج الإقليمية تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي ومنطقة البلقان.
    102. La première génération de programmes régionaux conçus et mis en œuvre par l'UNODC a constitué une période de transition pour l'Office. UN 102- مثّل الجيل الأول من البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب ونفّذها فترة انتقالية له.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'UNODC a mis au point une nouvelle génération de programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes et les Balkans. UN وتماشياً مع هذا النهج الجديد، وضع المكتب مجموعة جديدة من البرامج الإقليمية تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي ومنطقة البلقان.
    S'inspirant de la phase II du Programme d'appui au renforcement des capacités de commerce international au service de l'Afrique, le Centre devrait aussi mettre en œuvre un petit nombre de programmes régionaux à grande échelle; UN ويتوقع المركز أيضا إنجاز عدد قليل من البرامج الإقليمية الأوسع نطاقا على غرار البرنامج الثاني لبناء القدرات الأفريقية في مجال التجارة؛
    L'ONUDC a aussi conçu des programmes régionaux de nouvelle génération, qui sont intégrés et interconnectés, et une approche interrégionale qui permet la mise en œuvre stratégique d'activités sur plusieurs régions. UN كما استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة جيلاً جديداً من البرامج الإقليمية المتكاملة والمترابطة، ونهجاً أقاليمياً يتيح تنفيذ تلك الأنشطة على نحو استراتيجي عبر المناطق المختلفة.
    Pour la période 2009-2011, le PNUD a fourni au Fonds des ressources additionnelles provenant directement des programmes régionaux. UN وقد خصص البرنامج الإنمائي للفترة 2009-2011 موارد إضافية من البرامج الإقليمية مباشرة.
    Chacun des programmes régionaux a mis au point des matériels de plaidoyer sur les questions prioritaires. UN 40 - وصمم كل برنامج من البرامج الإقليمية مواد متعلقة بالدعوة بشأن المسائل ذات الأولوية.
    Toutefois, le territoire bénéficie également de quelques-uns des programmes régionaux du PNUD, parmi lesquels le projet régional relatif à la maîtrise des catastrophes et un programme de développement des services techniques. UN غير أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل مشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    Les données fournies par ces deux pays devraient servir à la fois aux programmes régionaux en Afrique et en Asie occidentale. UN وينبغي أن تخدم البيانات المقدمة من البلدين كلا من البرامج الإقليمية لأفريقيا وغرب آسيا.
    9. Encourage tous les États Membres à mettre à profit, selon que de besoin, les programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les activités d'assistance technique qui y sont exposées pour l'élaboration de textes législatifs, de procédures, de politiques et de stratégies nationales propres à renforcer les systèmes de justice pénale et les institutions connexes; UN 9- يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومن أنشطة المساعدة التقنية المبيّنة فيها، في صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    Les programmes mondiaux et interrégionaux et les autres programmes régionaux ont représenté 74 millions de dollars, soit 3 %. UN وكلفت البرامج العالمية والأقاليمية وغيرها من البرامج الإقليمية 74 مليون دولار، أو 3 في المائة.
    d'autres programmes régionaux seront lancés en 2011 en Afghanistan et dans les pays voisins ainsi qu'en Afrique australe. UN وسوف ينطلق تنفيذ المزيد من البرامج الإقليمية في عام 2011 في أفغانستان وبلدان مجاورة وفي أفريقيا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more