"من البرامج الفرعية" - Translation from Arabic to French

    • des sous-programmes
        
    • de sous-programmes
        
    • comprendra les sous-programmes
        
    • 'inscrit
        
    • du sous-programme
        
    • entre les sous-programmes
        
    • par sous-programme
        
    • modifier les sous-programmes
        
    On trouvera dans chacun des sous-programmes ci-après des détails concernant la répartition des ressources demandées. UN وترد في كل من البرامج الفرعية الواردة أدناه تفاصيل الموارد المطلوبة.
    On trouvera dans chacun des sous-programmes ci-après des détails concernant la répartition des ressources demandées. UN وترد في كل من البرامج الفرعية الواردة أدناه تفاصيل الموارد المطلوبة.
    Ces sous-programmes sont exécutés par des unités administratives au sein des différentes divisions de la CEA qui sont chargées d'exécuter les produits de chacun des sous-programmes. UN وتتولى وحدات تنظيمية داخل مختلف شعب اللجنة المسؤولية عن تحقيق النواتج في كل برنامج من البرامج الفرعية.
    Or des ressources accrues sont également demandées à cette rubrique pour un certain nombre de sous-programmes. UN بيد أن الزيادة في موارد السفر مطلوبة في إطار عدد من البرامج الفرعية.
    Pour un certain nombre de sous-programmes, des indications étaient donc données sur les ressources extrabudgétaires. UN ومن هنا جاء أسلوب تضمين عدد من البرامج الفرعية إشارة إلى توافر موارد من خارج الميزانية.
    8.81 Le programme d'activités comprendra les sous-programmes ci-après : UN ٨-٨١ ويتألف برنامج اﻷنشطة من البرامج الفرعية التالية:
    Elle s'inscrit dans le cadre des sous-programmes du PNUE relatifs aux changements climatiques et à la gestion des écosystèmes. UN وهي جزء من البرامج الفرعية لتغير المناخ وإدارة النظام الايكولوجي لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Or, ces listes n'éclairent en rien la manière dont les produits énumérés sont censés contribuer à la réalisation des objectifs de chacun des sous-programmes ou aux réalisations escomptées. UN غير أن تعداد النواتج لا يزيد من فهم كيفية مساهمتها في بلوغ الأهداف والمنجزات المتوقعة من كل برنامج من البرامج الفرعية.
    L'Assemblée décide d'accepter, de réduire, de remanier ou de rejeter chacun des sous-programmes proposés dans le plan. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كل من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    On doit également aux organisations non gouvernementales la mise en oeuvre de 70 % des sous-programmes de mobilisation sur la population et le développement. UN والمنظمات غير الحكومية مسؤولة أيضا عن تنفيذ ٧٠ في المائة من البرامج الفرعية المدعمة بشأن السكان والتنمية.
    Ces exercices devaient porter sur certaines composantes des sous-programmes et tenir compte des priorités régionales et mondiales. UN وستركز عمليات التقييم الذاتي على عناصر مختارة من البرامج الفرعية وستقوم على أساس أولويات إقليمية وعالمية.
    L’Assemblée décide d’accepter, de réduire, de remanier ou de rejeter chacun des sous-programmes proposés dans le plan. 4.15. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كلا من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    Il tient également à savoir ce que seront les ressources nécessaires pour chacun des sous-programmes du nouveau Département. UN وقال إنه يــود أيضا معرفة الاحتياجات من الموارد لكل واحد من البرامج الفرعية لﻹدارة الجديدة.
    Le programme se composera de sous-programmes nationaux, qui sont actuellement élaborés en tenant compte des particularités de chaque pays. UN وسيتألف البرنامج من البرامج الفرعية الوطنية التي بوشر بتنفيذها حاليا، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد من البلدان.
    Le programme s'articule autour de sous-programmes autonomes comme l'activité physique et la prévention des traumatismes chez l'enfant et l'adolescent, la santé mentale, le milieu scolaire et le programme des repas scolaires. UN ويتضمن البرنامج عددا من البرامج الفرعية المستقلة مثل النشاط البدني ومنع إصابة الأطفال والشباب؛ والصحة العقلية؛ والبيئة المدرسية؛ وبرنامج الوجبات الغذائية في المدارس.
    Ils auraient souhaité trouver dans le plan la liste de tous les textes portant autorisation des programmes et doutent du bien-fondé de l'élimination d'un important groupe de sous-programmes. UN وهما تريان، على وجه التحديد، أن من الضروري إعداد قائمة بجميع الولايات التشريعية للبرامج، وتتساءلان عن أسباب إلغاء مجموعة رئيسية من البرامج الفرعية.
    L'établissement de sous-programmes et de services fonctionnels appropriés pour permettre au Centre de s'acquitter de ses fonctions constitue la meilleure façon d'assurer un suivi programmatique satisfaisant. UN وذكر أن إنشاء ما يناسب من البرامج الفرعية والفروع الفنية للقيام بمهام المركز هو أفضل طريقة لكفالة المتابعة البرنامجية المناسبة.
    Ce programme aidera les États Membres à suivre l'évolution des principales menaces tenant aux drogues et à la criminalité, par le biais d'un ensemble de sous-programmes thématiques. UN وسوف يساعد البرنامج الدول الأعضاء في رصد تطور التهديدات ذات الأولوية في مجال المخدرات والجريمة من خلال سلسلة من البرامج الفرعية المواضيعية.
    4.16 Le programme du Département des affaires politiques comprendra les sous-programmes suivants : UN ٤-١٦ سيتكون برنامج إدارة الشؤون السياسية من البرامج الفرعية التالية:
    L'exécution du sous-programme 6 complétera et s'appuiera sur les activités menées dans le cadre de plusieurs autres sous-programmes du PNUE. UN وسيكمل البرنامج الفرعي 6 الأنشطة التي تنفذ في العديد من البرامج الفرعية الأخرى لبرنامج البيئة وترتكز عليها.
    7A.67 Les ressources devraient se répartir comme suit entre les sous-programmes : UN ٧ ألف - ٧٦ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد من البرامج الفرعية سيكون على النحو التالي:
    L'énumération détaillée des produits ne figurerait plus dans la partie principale de chaque fascicule et serait remplacée par des tableaux récapitulatifs des produits par sous-programme. UN فالسرد المفصل للنواتج لن يرد في الجزء الرئيسي من كل ملزمة وسيستعاض عنه بجداول توجز نواتج كل برنامج من البرامج الفرعية.
    e) Les organes intergouvernementaux ou comités d'experts directement concernés par un programme, auxquels sont communiqués les rapports d'évaluation, formulent des recommandations sur les moyens d'améliorer l'exécution du programme et proposent, le cas échéant, de remanier le programme, c'est-à-dire de modifier les sous-programmes qui le composent. UN (هـ) تقوم اللجان الحكومية الدولية أو لجان الخبراء المعنية مباشرة بكل برنامج، بصــدد تقاريــر التقييــم المقدمــة إليها، بصياغة توصيـات بشــأن أساليب التنفيذ، كما تقوم، حسب الاقتضاء، باقتراح تصميم جديد للبرنامج، بما يؤدي إلى مجموعـة جديدة من البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more