"من البرامج والخدمات" - Translation from Arabic to French

    • de programmes et de services
        
    • à des programmes et services
        
    • des programmes et des services
        
    • aux programmes et services
        
    Cette approche doit être systématique et englober un ensemble de programmes et de services. UN ويجب أن يكون هذا النهج شاملاً وكلياً، وأن يتضمن مجموعة واسعة من البرامج والخدمات.
    La province collabore également avec des organismes communautaires dans le but d'améliorer l'éventail de programmes et de services destinés aux personnes handicapées. UN كما تعمل المقاطعة مع منظمات تتخذ من المجتمع المحلي مقراً لها على تعزيز مجموعة من البرامج والخدمات المتاحة للمعوقين.
    Par ailleurs, le Gouvernement finance une large gamme de programmes et de services spécialement axés sur la condition féminine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمول الحكومة مجموعة واسعة من البرامج والخدمات التي تستهدف المرأة تحديدا.
    Les jeunes détenues doivent avoir accès à des programmes et services spécifiquement conçus pour leur sexe et leur âge, tels qu'un soutien psychologique en cas d'abus ou de violence sexuels. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Les jeunes détenues doivent avoir accès à des programmes et services spécifiquement conçus pour leur sexe et leur âge, tels qu'un soutien psychologique en cas d'abus ou de violence sexuels. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Même si elles ne sont pas spécialement visées, les femmes et les filles peuvent bénéficier des programmes et des services offerts aux personnes handicapées. UN 477- تستفيد النساء والبنات من البرامج والخدمات المتعلقة بالمعوقين، مع أنها لا تستهدفهن بالتحديد.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale a un certain nombre de programmes et de services pour les victimes d'actes de violence dans la famille. UN تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي.
    En conséquence, il y a des efforts concertés de la part des organismes internationaux et gouvernementaux et les ONG afin de développer et mettre en œuvre un ensemble de programmes et de services pour les femmes syriennes déplacées. UN لذلك تضافرت في هذا الإطار جهود الجهات الدولية والرسمية والأهلية لتطوير وتنفيذ مجموعة من البرامج والخدمات المقدّمة للنازحات السوريّات والتي يمكن إيجازها على الشكل التالي:
    Le pays a mis en place un grand nombre de programmes et de services éducatifs et sanitaires pour les enfants et exécute des projets pilotes dans le domaine de l'enfance. UN ولهذا قام بلده بالاهتمام بالطفل عن طريق تقديم العديد من البرامج والخدمات التعليمية والصحية إضافة إلى تنفيذ مشروعات رائدة في مجال الطفولة.
    Toutefois, même si la plupart des initiatives gouvernementales ne visent pas les femmes en particulier, relativement plus de femmes bénéficient de bon nombre de programmes et de services offerts par Services à la famille et Logement Manitoba. UN غير أنه مع أن مبادرات الحكومة ليست موجهة خصيصاً للنساء، تستفيد نسبة عالية من النساء من كثير من البرامج والخدمات المقدمة بواسطة برنامج خدمات وإسكان الأسر في مانيتوبا.
    444. Le Comité fait part de ses préoccupations concernant le nombre limité de programmes et de services et le manque de données détaillées dans les domaines suivants : santé des adolescents, notamment grossesses d'adolescentes, avortement, usage de drogues et de substances toxiques, notamment l'alcool et le tabac, accidents, violence et suicides. UN صحة المراهقين 444- تبدي اللجنة قلقها إزاء محدودية ما يتوفر من البرامج والخدمات والافتقار إلى البيانات الملائمة في مجال صحة المراهقين بما في ذلك حالات الحمل لدى المراهقات، والإجهاض والمخدرات وإساءة استخدام العقاقير المخدرة بما في ذلك تعاطي الكحول والتدخين، والحوادث والعنف والانتحار.
    Le Gouvernement du Canada fournit un large éventail de programmes et de services ayant trait à l'entreprenariat ainsi qu'au développement commercial, dont un certain nombre s'adressent plus précisément aux femmes entrepreneures. UN 91 - وتوفر الحكومة الكندية طائفة واسعة من البرامج والخدمات المتعلقة بإنشاء المشاريع وتنمية المؤسسات ويستهدف عدد من هذه البرامج والخدمات تحديدا فئة النساء صاحبات المشاريع.
    248. Les efforts des organismes internationaux, des autorités gouvernementales et des ONG sont conjugués, afin d'améliorer et de renforcer la situation de la femme dans les prisons, et ce, en lui assurant une gamme de programmes et de services directs et indirects, dont on peut citer : UN 248 - تتضافر جهود الجهات الدولية والرسمية والأهلية بهدف تحسين وتحصين وضع المرأة في السجون وذلك من خلال توفير مجموعة من البرامج والخدمات المباشرة وغير المباشرة لها، ومنها ما يلي:
    Par le biais d'ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées, le gouvernement du Canada transfère également des fonds aux provinces afin d'appuyer un large éventail de programmes et de services qui répondent aux besoins des personnes handicapées en ce qui a trait à leur participation au marché du travail. UN وتحوِّل حكومة كندا أيضاً أموالاً إلى المقاطعات من أجل دعم مجموعة واسعة من البرامج والخدمات من خلال اتفاقات سوق العمل لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل دعم مجموعة واسعة من البرامج والخدمات التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في سوق العمل؛
    186. Les gouvernements provinciaux et territoriaux appuient un éventail de programmes et de services pour les itinérants, dont certains financent les refuges d'urgence, et mettent au point des stratégies et des mesures devant aider les gens à se sortir de l'itinérance. UN 186- وتدعم حكومات المقاطعات والأقاليم مجموعة من البرامج والخدمات لصالح الأشخاص المشردين، بما في ذلك برامج وخدمات موجهة نحو تمويل أماكن الإيواء الطارئة أينما دعت الحاجة، فضلاً عن وضع استراتيجيات وأطر لمساعدة الأفراد على التغلب على حالة التشرد.
    1421. Le Comité est préoccupé par le nombre limité de programmes et de services spécialisés et le manque de données précises en ce qui concerne la santé des adolescents, notamment les accidents, la violence, le suicide, la santé mentale, l'avortement, le VIH/SIDA et les maladies sexuellement transmissibles (MST). UN 1421- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية ما يتوافر من البرامج والخدمات والافتقار إلى البيانات الكافية المتعلقة بصحة المراهقين والتي تشمل الحوادث والعنف وعمليات الانتحار والصحة النفسية والاجهاض وفيروس نقص المناعة البشري/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً.
    Les jeunes détenues doivent avoir accès à des programmes et services spécifiquement conçus pour leur sexe et leur âge, tels qu'un soutien psychologique en cas d'exactions ou de violences sexuelles. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Les jeunes détenues doivent avoir accès à des programmes et services spécifiquement conçus pour leur sexe et leur âge, tels qu'un soutien psychologique en cas d'abus ou de violence sexuels. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Les jeunes détenues doivent avoir accès à des programmes et services spécifiquement conçus pour leur sexe et leur âge, tels qu'un soutien psychologique en cas d'exactions ou de violences sexuelles. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    1004. Le Comité se déclare préoccupé par l'insuffisance des programmes et des services et par l'absence de données appropriées dans le domaine de la santé des adolescents, notamment en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et l'avortement. UN 1004- وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالعدد المحدود من البرامج والخدمات المتاحة والافتقار إلى بيانات كافية في مجال صحة المراهقين، بما فيها الحوادث والانتحار والعنف والإجهاض.
    1004. Le Comité se déclare préoccupé par l'insuffisance des programmes et des services et par l'absence de données appropriées dans le domaine de la santé des adolescents, notamment en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et l'avortement. UN 1004- وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالعدد المحدود من البرامج والخدمات المتاحة والافتقار إلى بيانات كافية في مجال صحة المراهقين، بما فيها الحوادث والانتحار والعنف والإجهاض.
    La situation est encore plus grave par le fait que les jeunes ne peuvent compter que sur des programmes et services gouvernementaux limités, car les entités gouvernementales n'ont pas délimité clairement le groupe de jeunes entre 12 et 24 ans en tant que secteur social admissible aux programmes et services. UN ويزيد من تفاقم هذه الحالة ضآلة المساعدة الرسمية المتاحة للشباب، ويتضح ذلك من أن قطاع السكان الذين تتراوح أعمارهم بين ١٢ و ٢٤ سنة لا يشكل بالنسبـــة للوكالات الحكومية قطاعا اجتماعيا محـــددا بوضـــوح تستفيد من البرامج والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more