Au cours de la préparation du débat et de la journée elle-même, le Comité a bénéficié de la contribution de très nombreux intervenants: membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, experts de programmes et fonds des Nations Unies et de la Banque mondiale et représentants de la société civile. | UN | وعند التحضير للمناقشة، وأثناء يوم المناقشة نفسه، حظيت اللجنة بمساهمات طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بما فيها أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخبراء من البرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة، والبنك الدولي والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Un certain nombre de programmes et de fonds visant à favoriser la lutte contre la pauvreté et à développer l'esprit d'entreprise ont été institués en Thaïlande. | UN | وبُدِئ في تايلند العمل في عدد من البرامج والصناديق لدعم الحد من الفقر ومباشرة الأعمال الحرة. |
Un accroissement des dons représente un élément positif, mais les ressources budgétaires d'un certain nombre de programmes et fonds n'ont pas été à la hauteur des attentes pendant plusieurs années de suite et le relèvement de leur niveau est jusqu'à présent bien insuffisant par rapport à celui des autres ressources. | UN | موضحا أن زيادة الهبات أمر إيجابي، ولكن الموارد الأساسية لعدد من البرامج والصناديق لم تصل إلي الأهداف المنتظرة لعدة سنوات متتالية، بالإضافة إلي أن الزيادة في الموارد الأساسية تخلفت كثيرا عن الموارد " غير الأساسية " . |
Actuellement, les travaux de l'ONU consacrés au développement s'effectuent par le biais d'une multitude de programmes et de fonds travaillant dans un pays donné. | UN | ففي الحالة الراهنة، يُضطلع بالعمل الإنمائي للأمم المتحدة عبر مجموعة من البرامج والصناديق العاملة في بلد معين. |