"من البرامج والمشاريع" - Translation from Arabic to French

    • de programmes et de projets
        
    • programmes et projets
        
    • des programmes et des projets
        
    • de programmes variés et de projets
        
    Au niveau national, les petits États insulaires en développement ont entrepris toute une gamme de programmes et de projets. UN 31 - وعلى الصعيد الوطني، تضطلع الدول الجزرية الصغيرة النامية بطائفة واسعة من البرامج والمشاريع.
    i. Que des enseignements puissent être tirés d'un nombre suffisant de programmes et de projets afin d'enrichir les connaissances de l'organisation; et UN `1 ' عدد ملائم من البرامج والمشاريع التي يمكن استخلاص دروس منها لدعم التعلم المؤسسي؛
    À cette fin, la Division a créé un certain nombre de programmes et de projets qui s'appliquent spécialement aux besoins des hommes et des femmes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، بدأت الشعبة في تنفيذ عدد من البرامج والمشاريع المخصصة بالتحديد لتلبية احتياجات الرجل والمرأة.
    i. Réviser le cadre de coopération existant ou en préparer un nouveau et préparer ou réviser les programmes et projets connexes; UN `1 ' تنقيح إطار التعاون القطري القائم وما يرتبط به من البرامج والمشاريع أو إعداد إطار جديد؛
    Les femmes sont identifiées comme bénéficiaires des programmes et projets visant à réduire la pauvreté et à promouvoir l'autonomisation économique. UN وتعتبر المرأة من بين المستفيدين من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر والتمكين الاقتصادي.
    Une éducation qui garderait à l'esprit le respect des droits des villageoises doit être partie intégrante des programmes et des projets en faveur du développement des zones rurales. UN ولذا ينبغي أن يكون التثقيف بروح المراعاة لحقوق المرأة القروية جزءا لا يتجزأ من البرامج والمشاريع الموجهة لتنمية المناطق الريفية.
    Le Groupe invite donc l'ONUDI, avec le soutien de la communauté des donateurs, à entreprendre davantage de programmes et de projets sur la réduction de la pauvreté. UN وذكرت أن المجموعة تدعو اليونيدو إلى الاضطلاع بمزيد من البرامج والمشاريع بشأن الحد من الفقر، بدعم من مجتمع المانحين.
    Émergeant d'un conflit, la Sierra Leone est amenée à élaborer et mettre en œuvre un certain nombre de programmes et de projets d'éducation à la paix. UN ورأت سيراليون، بعد أن خرجت من الصراع المسلح، أن من الضروري وضع وتنفيذ عدد من البرامج والمشاريع التعليمية للسلام.
    Les participants à la réunion ont proposé que les programmes de création d'emplois et de revenus bénéficient d'une attention particulière, eu égard aux leçons tirées de l'exécution de programmes et de projets antérieurs dans ces régions. UN واقترح الاجتماع أن يولى للبرامج الموجهة نحو إيجاد العمالة وإدرار الدخل عناية خاصة، على أن يؤخذ في الحسبان أي دروس مستفادة من البرامج والمشاريع السابقة في هذه المجالات.
    En dépit d'un certain nombre de programmes et de projets favorables investissant dans les ressources humaines, le Groupe de travail constate avec préoccupation que la capacité de nombreux pays africains en ressources humaines demeure faible et inadéquate pour répondre aux défis du XXe siècle. UN وعلى الرغم من عدد من البرامج والمشاريع الإيجابية التي تستثمر في الموارد البشرية، يلاحظ الفريق العامل مع القلق أن قدرة الموارد البشرية في كثير من البلدان الأفريقية ما زالت ضعيفة وغير كافية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Il a également lancé une série de programmes et de projets visant à favoriser l'égalité entre les hommes et les femmes de tous âges dans le domaine des sports. UN كما شرعت الوزارة المذكورة بوضع سلسلة من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى تسريع تحقيق المساواة بين النساء والرجال من مختلف اﻷعمار في ميدان الرياضة.
    Le transfert de technologie fait donc partie d'une vaste gamme de programmes et de projets à différents niveaux, de la recherche et de l'information scientifique à la coopération technique et à la vulgarisation. UN ولهذا فإن نقل التكنولوجيا عنصر ذو نطاق واسع من البرامج والمشاريع على مختلف اﻷصعدة يتراوح من البحث والمعلومات العلمية إلى التعاون التقني واﻹرشاد.
    77. Ce projet cherche les moyens de réduire au minimum les compromis entre la protection de l'environnement et le bien-être des populations, qui caractérisent tant de programmes et de projets environnementaux. UN ٧٧ - يلتمس هذا المشروع إيجاد وسائل للتقليل الى أدنى حد من المقايضة بين حماية البيئة والرفاه الاجتماعي الذي تتسم به كثير من البرامج والمشاريع البيئية.
    Le FNUAP contribue au financement d’un grand nombre de programmes et de projets dans les pays en développement et est la principale source de financement des activités menées par d’autresFigure IVc UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من البرامج والمشاريع في جميع أنحاء العالم النامي ويعد المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان للهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    La durée des programmes et projets ainsi que la portée des résultats escomptés s'en trouvent ainsi limitées. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    Nous encourageons le développement de la jeunesse, et l'intégration sociale, la croissance personnelle et l'autonomie des jeunes par le biais de divers programmes et projets. UN فنحن نشجع تنمية الشباب والاندماج الاجتماعي والنمو الشخصي واستقلالية الشباب من خلال العديد من البرامج والمشاريع.
    Cela a pour conséquence de limiter la durée des programmes et projets ainsi que la portée des résultats escomptés. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    Quelque 17 millions de dollars seront affectés chaque année au financement d'un large éventail de programmes et projets constructifs dans ce domaine. UN وسيجري تخصيص ما يناهز 17 مليون دولار سنوياً لتمويل مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع البناءة في هذا الميدان.
    De plus, plusieurs programmes et projets ont été lancés pour faire en sorte d'augmenter la production agricole et industrielle et de renforcer les infrastructures. UN هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية.
    Coopération internationale 711. Le Comité note que divers programmes et projets ont été et sont appliqués en coopération avec des organisations internationales. UN 711- تلاحظ اللجنة أن هناك العديد من البرامج والمشاريع التي نُفذت ولا تزال تُنفذ بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    6. Les études et statistiques sur lesquelles on pourrait s'appuyer pour adopter des programmes et des projets concernant directement les femmes font défaut. C'est ainsi que : UN 6- قلة البحوث والإحصائيات التي يفترض أن تكون القاعدة التي تبنى عليها العديد من البرامج والمشاريع ذات العلاقة المباشرة مع المرأة ومنها على سبيل المثال:
    La Légion de bonne volonté, créée au Brésil le 1er janvier 1950, a mis sur pied, en un peu plus d'un demi-siècle, un grand nombre de programmes variés et de projets dans le domaine socioéducatif, qui fournissent plus de 5,7 millions de prestations par an à des personnes et des familles défavorisées dans tout le pays. UN وقد وضع فيلق الخير على امتداد نصف قرن من الزمن، منذ أن تأسس في البرازيل في 1 كانون الثاني/ يناير 1950، مجموعة كبيرة من البرامج والمشاريع الاجتماعية المتنوعة تقدم حاليا كل عام أكثر من 5.7 مليون مساعدة إلى أفراد وأسر في جميع أنحاء البلد يعانون ضيق العيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more