"من البرلمانات" - Translation from Arabic to French

    • de parlements
        
    • des parlements
        
    • par les parlements
        
    • que les parlements
        
    • du parlement
        
    • parlements à
        
    • de ses parlements
        
    • parlements de pays
        
    • les parlements sont
        
    Notre rapport en est encore au stade préliminaire mais des informations très intéressantes nous ont déjà été communiquées par un certain nombre de parlements membres. UN وتقريرنا في مراحله الأولية. غير أن عددا من البرلمانات الأعضاء تبادلت بالفعل معلومات مثيرة للاهتمام للغاية.
    Il s'agit notamment du fait que nombre de parlements sont encore jeunes et que l'institution est peu développée. UN ويتمثل أحدها في أن العديد من البرلمانات لا تزال في مرحلة مبكرة من التطوير المؤسسي.
    Nombre de parlements ont toujours besoin d'un appui pour mettre au point des mécanismes visant à mieux contrôler la mise en œuvre des accords internationaux. UN ولا يزال كثير من البرلمانات تطلب المساعدة في وضع آليات لتحسين رصد تنفيذ الالتزامات الدولية.
    La grande majorité des parlements ont répondu que les directives concernant les sujets traités à l'ONU n'exigeaient que rarement leur aval. UN وتشير الغالبية العظمى من البرلمانات إلى أن التعليمات التي تصدر بشأن قضايا الأمم المتحدة نادرا ما تتطلب موافقتها.
    Même après l'Assemblée du millénaire, un appui des parlements nationaux continuera de faciliter la mise en oeuvre des décisions de l'Assemblée. UN وحتى بعد جمعية اﻷلفية فإن الدعم المقدم من البرلمانات الوطنية سوف يسهل تنفيذ نتائج الجمعية.
    La présence de nos militaires et gardes frontière, fondée sur des accords bilatéraux qui ont été ratifiés par les parlements, est absolument légitime. UN ووجود قواتنا وحرس حدودنا في إطار الاتفاقات الثنائية المصدق عليها من البرلمانات وجود مشروع بشكل مطلق.
    C'est la seule façon de garantir que les parlements s'emploieront activement à ratifier les instruments internationaux, leur entrée en vigueur et leur transformation en législation nationale. UN وحينذاك فحسب، يمكن التوقع من البرلمانات أن تعمل بنشاط على تصديق الصكوك الدولية، وبدء نفاذها المبكر، وترجمتها إلى تشريعات وطنية.
    Le Parlement latino-américain a été créé le 10 décembre 1964, à Lima, au Pérou, par les représentants d'un certain nombre de parlements d'Amérique latine. UN أنشئ برلمان أمريكا اللاتينية في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٤ بمدينة ليما في بيرو، على يد ممثلي عدد من البرلمانات في أمريكا اللاتينية.
    En témoigne la promotion par le Conseil de l'Europe et par un réseau de parlements nationaux d'États membres du Conseil de la campagne paneuropéenne visant à mettre fin aux violences sexuelles à l'encontre des enfants. UN ومن النماذج الهادفة في هذه العملية الحملة الأوروبية لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال التي يروج لها مجلس أوروبا وشبكة من البرلمانات الوطنية في دوله الأعضاء.
    Le Comité se félicite du nombre croissant de parlements locaux de jeunes, de conseils municipaux d'enfants et de consultations ponctuelles, dans le cadre desquels les enfants peuvent faire entendre leur voix dans le processus décisionnel. UN وترحب اللجنة بالعدد المتزايد من البرلمانات الشبابية المحلية، والمجالس البلدية للأطفال والمشاورات المخصصة حيث يمكن للأطفال الإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرار.
    Ce projet a été un grand succès et nombre de parlements souhaitent se soumettre à leur tour à une évaluation, mais l'Union interparlementaire ne dispose malheureusement pas des ressources nécessaires. UN وحقق هذا المشروع نجاحاً كبيراً ويأمل عدد من البرلمانات المرور بدورها في هذا التقييم، ولكن الاتحاد البرلماني ليست لديه للأسف الموارد اللازمة.
    Le Comité se félicite du nombre croissant de parlements locaux de jeunes, de conseils municipaux d'enfants et de consultations ponctuelles, dans le cadre desquels les enfants peuvent faire entendre leur voix dans le processus décisionnel. UN وترحب اللجنة بالعدد المتزايد من البرلمانات الشبابية المحلية، والمجالس البلدية للأطفال والمشاورات المخصصة حيث يمكن للأطفال الإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرار.
    Les membres du Conseil national et les membres de la plupart des parlements cantonaux sont élus à la proportionnelle. UN 167 - ويجري انتخاب أعضاء المجلس الوطني وأعضاء الجزء الأكبر من البرلمانات الكانونية بالطريقة النسبية.
    Le comité était composé de représentants des parlements samis et des gouvernements nationaux des trois pays. UN وشكلت اللجنة من ممثلين من البرلمانات الصامية والحكومات الوطنية في البلدان الثلاثة.
    L'UNESCO recevra l'appui des parlements nationaux pour ses programmes et ses mesures qui feront l'objet de débats au sein de ces parlements. UN وسوف تتلقى اليونسكو دعما من البرلمانات الوطنية في برامجها وأعمالها التي ستكون موضوعا للمناقشة في هذه البرلمانات.
    Enfin, les négociations sur le commerce international forment peut-être une classe à part, car elles bénéficient de l'attention la plus universelle de la part des parlements. UN وأخيرا، لعل المفاوضات التجارية الدولية فئة قائمة بذاتها، بالنظر إلى أنها تحظى بالاهتمام العالمي تقريبا من البرلمانات.
    Cette réunion a suscité un vif intérêt de la part des parlements nationaux, qui ont été nombreux à y participer. UN واجتذبت الجلسة اهتماما كبيرا من البرلمانات الوطنية، التي كانت ممثلة تمثيلا جيدا.
    :: Être reconnue et soutenue par les parlements membres pour apporter une dimension parlementaire aux enceintes internationales, dont l'Organisation des Nations Unies (ONU) et d'autres institutions multilatérales UN :: أن يُعترف بالاتحاد البرلماني الدولي وأن يتلقى الدعم من البرلمانات الأعضاء لإضافته بُعداً برلمانياً إلى المحافل الدولية، بما في ذلك في الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات متعددة الأطراف.
    Parmi les membres de la Wolesi Jirga, la chambre basse du parlement afghan, 27,4 % sont des femmes - cette proportion est en fait supérieure à celle que l'on trouve dans de nombreux parlements de pays occidentaux. UN وإجمالي نسبة 4,27 في المائة من أعضاء فولســي جيرغـا، فــي مجلــس النواب بالبرلمان الأفغاني، من النساء - وذلك في الواقع أكثر مما عليه الحال في العديد من البرلمانات في البلدان الغربية.
    Ces tendances ont conduit plusieurs parlements à évaluer leurs résultats et leurs méthodes de travail et à y apporter des améliorations. UN أدت هذه التغييرات إلى قيام العديد من البرلمانات باستعراض أدائها وطرق عملها وإدخال تحسينات عليها.
    Au niveau des pays, l'Organisation des Nations Unies pourrait plus systématiquement faire appel aux compétences uniques de l'UIP et de ses parlements membres pour renforcer les institutions parlementaires, notamment dans les pays sortant d'un conflit et/ou en cours de démocratisation. UN 36 - وعلى المستوى القطري، يمكن للأمم المتحدة أن تعزز استفادتها من الخبرة الفريدة للاتحاد البرلماني الدولي وأعضائه من البرلمانات في تقوية المؤسسات البرلمانية، خاصة في البلدان الخارجة من النزاعات و/أو التي تشهد عمليات لإرساء الديمقراطية.
    Cette alliance a également présenté des témoignages d'experts à divers parlements de pays européens, au Parlement européen et au Congrès des États-Unis. UN ويقدم أيضا شهادة الخبراء أمام العديد من البرلمانات الأوروبية والبرلمان الأوروبي وكونغرس الولايات المتحدة.
    Toutefois, cette situation est en train de changer et les parlements sont plus nombreux aujourd'hui à scruter plus attentivement les politiques nationales en matière de défense, de sécurité et de désarmement. UN بيد أن هذه الحالة آخذة في التغير ويقوم المزيد من البرلمانات الآن وعلى نحو أشمل بدراسة السياسات الوطنية في مجالات الدفاع والأمن ونزع السلاح والرقابة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more