"من البعثات الدائمة لدى" - Translation from Arabic to French

    • des missions permanentes auprès
        
    • de missions permanentes auprès de
        
    • mission permanente auprès
        
    :: Créer un groupe des amis à New York, composé des missions permanentes auprès de l'Organisation; UN :: إنشاء فريق من الأصدقاء في نيويورك يتألف من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة
    Le Secrétariat a indiqué qu'il avait également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations non gouvernementales avaient leur siège. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقار تلك المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a informé le Comité qu'il avait également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations avaient leur siège. UN وأخبرت الأمانة اللجنة بأنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقار تلك المنظمات غير الحكومية.
    À cette fin, il a écrit à plusieurs États membres pour leur demander d'avoir accès à leurs dossiers bancaires et à d'autres informations et il a rencontré un certain nombre de missions permanentes auprès de l'ONU. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدم الفريق طلباً خطياً إلى عدد من الدول الأعضاء للحصول على السجلات المصرفية وغيرها من المعلومات، واجتمع إلى عدد من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    7. La Commission a également maintenu des contacts avec les représentants d'un certain nombre de missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève afin de solliciter leur appui et leur coopération à l'égard de son plan de travail. UN ٧ - وأجرت اللجنة اتصالات أيضا مع ممثلي عدد من البعثات الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بهدف التماس دعمهم وتعاونهم فيما يتعلق بخطة عمل اللجنة.
    Des délégués de missions permanentes auprès de l'ONU et des dirigeants inventifs dont les institutions avaient obtenu le prix les années précédentes ont assisté à la cérémonie aux côtés des lauréats et des finalistes du prix pour 2009. UN وحضر مندوبون من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، كما حضر القادة المُبْتَكِرون الذين فازت مؤسساتهم بجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة في السنوات السابقة، إلى جانب الفائزين بالجوائز لعام 2009 والمشاركين في التصفيات النهائية.
    Des mesures devraient être prises pour garantir que les places de stationnement des véhicules diplomatiques réservées à une mission permanente auprès de l'ONU ne soient pas occupées par d'autres véhicules sans autorisation dûment délivrée. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة ألا تَشْغَل سيارات أخرى بدون إذن الأماكن المخصصة لوقوف السيارات الدبلوماسية التابعة لبعثة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Il avait également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations avaient leur siège. UN والتمست الأمانة المساعدة أيضا من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقرات تلك المنظمات غير الحكومية.
    Il l'a également informé qu'il avait demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations avaient leur siège. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنها لم تتلق أي رد من 129 منظمة من تلك المنظمات، وأنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقرات تلك المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels les organisations non gouvernementales ont leur siège, ainsi que de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies. UN والتمست الأمانة العامة كذلك المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقار المنظمات غير الحكومية، ومن مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat a également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations non gouvernementales avaient leur siège. UN والتمست الأمانة العامة أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي تقع فيها مقار المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a informé le Comité qu'il avait également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations avaient leur siège. UN وأفادت الأمانة العامة بأنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي تقع فيها مقار المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat avait également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations non gouvernementales avaient leur siège. UN كما التمست الأمانة المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقرات تلك المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a informé le Comité qu'il avait également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations avaient leur siège. UN وأخبرت الأمانة اللجنة بأنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقرات تلك المنظمات غير الحكومية.
    42. Finalement, certaines délégations ont suggéré que la version définitive soit révisée lors d'une réunion de représentants des missions permanentes auprès du siège des Nations Unies. UN ٤٢ - وأخيرا، اقترح بعض الوفود إعادة دراسة النسخة النهائية لهذه الوثيقة في اجتماع لممثلين من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Pour observer la Journée internationale contre les armes nucléaires, le Département de l'information et le Bureau des affaires de désarmement ont eu le concours de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et notamment de la Mission permanente du Kazakhstan. UN 66 - وفي الاحتفال باليوم الدولي لمناهضة الأسلحة النووية، اعتمدت إدارة شؤون الإعلام ومكتب شؤون نزع السلاح على الدعم من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، ولا سيما البعثة الدائمة لكازاخستان.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq a reçu de nombreuses demandes et plaintes de missions permanentes auprès de l'ONU ainsi que de fournisseurs qui n'avaient pas été retenus dans le cadre de l'établissement des priorités et qui n'avaient pas de marchandises en transit. UN 32 - ويتلقى مكتب برنامج العراق عددا كبيرا من الاستفسارات والشكاوى من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة ومن الموردين الذين لم يُختاروا في إطار عملية تحديد الأولويات وليست لديهم سلع عابرة إلى البلد.
    Soixante participants représentant des gouvernements (y compris des représentants et conseillers de missions permanentes auprès de l'ONU), le monde des affaires, des organisations non gouvernementales, des organisations internationales et le monde universitaire ont assisté à la réunion. UN 2 - وحضر الاجتماع 60 مشاركا من الحكومات (من بينهم ممثلون ومستشارون من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وقطاع الأعمال، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، والمؤسسات الأكاديمية).
    50. Cette lettre, transmise au Secrétaire général le 8 juillet 1991, attirait son attention sur le nombre croissant de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies qui sont endettées, situation qui justifiait l'adoption immédiate de mesures concrètes d'assistance d'urgence. UN ٥٠ - وتوجه هذه الرسالة، التي أحيلت الى اﻷمين العام في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١، نظره الى وجود اتجاه متزايد للمديونية بين عدد من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، مما يستدعي اجراء فعليا ومحسوسا لتقديم مساعدة عاجلة لها.
    Cette manifestation qui réunissait des participants venus d'horizons très divers ayant des perspectives et des intérêts différents - représentants de missions permanentes auprès de l'ONU, milieux universitaires, monde de la recherche, médias, classe politique et hommes de terrain - a donné lieu à des échanges enrichissants qui ont permis de se faire une idée des implications politiques et juridiques de ces questions et des mesures à prendre. UN وبفضل وجود مشاركين من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، والأوساط الأكاديمية، والباحثين، ووسائط الإعلام، وجهات تقرير السياسات، والممارسين، سمح التنوع الواسع للمشاركين، على اختلاف مشاربهم واهتماماتهم، بأخذ ورد قيّميْن أتاحا النظر المتعمق في الآثار السياساتية والقانونية وفي تدابير السياسة العامة الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more