La forte augmentation enregistrée en 1994 s'explique par le nombre de demandes provenant des missions sur le terrain. | UN | وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية. |
La forte augmentation enregistrée en 1994 s'explique par le nombre de demandes provenant des missions sur le terrain. | UN | وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية. |
La salle d'opérations a commencé à compiler des informations en provenance des missions sur le terrain à l'intention des décideurs et pour communication au Conseil de sécurité. | UN | وتجمع غرفة العمليات بالفعل معلومات من البعثات الميدانية لكي يستخدمها كبار واضعي السياسات وﻹحالتها مباشرة الى مجلس اﻷمن. |
L'Organisation économise ainsi 80 676 dollars par an puisqu'elle n'a pas à payer les prestations liées au congé de repos et de récupération aux fonctionnaires dont les postes ont été cédés au Bureau par les missions. | UN | وهذا ما مثل وفورات سنوية للمنظمة تقدر بـ 676 80 دولارا، لأنه لا توجد حاجة إلى دفع تكلفة أيام راحة واستجمام لأولئك الموظفين الذين نُقلت وظائفهم من البعثات الميدانية إلى مكتب المشتريات الإقليمي. |
Les administrateurs de programmes ont effectué le même nombre de missions sur le terrain. | UN | كما اضطلع موظفو البرامج بعدد مماثل من البعثات الميدانية. |
Des systèmes d'information géographique d'entreprise ont été mis en place pour 2 missions hors Siège supplémentaires en 2009/10. | UN | وضعت نظم المعلومات الجغرافية للمؤسسات في اثنتين من البعثات الميدانية الإضافية في الفترة 2009/2010. |
5 exercices consistant à tirer les enseignements du passé et à mettre en commun les connaissances, organisés à la demande des missions | UN | 5 عمليات للاستفادة من الدروس وتبادل المعارف بناء على طلب من البعثات الميدانية |
Un grand nombre des missions prévues sur le terrain ont été annulées pour des raisons de sécurité, en particulier dans le Darfour-Ouest et le Darfour-Sud. | UN | وألغي كثير من البعثات الميدانية المقررة لأسباب أمنية، ولا سيما في غرب وجنوب دارفور |
Fonctions qu'il est proposé de transférer des missions sur le terrain au Centre de services régional d'Entebbe | UN | المهام المقترح نقلها من البعثات الميدانية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
La forte demande et les demandes spéciales des missions expliquent les produits plus nombreux que prévu. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى ارتفاع الطلب والطلبات الخاصة الواردة من البعثات الميدانية |
L'Assemblée a également souligné que les effectifs du Centre d'appui régional seraient constitués essentiellement par du personnel réaffecté des missions. | UN | وأكدت الجمعية أيضا أن ملاك المركز الإقليمي لتقديم الخدمات سينشأ أساسا عن طريق نقل الموظفين من البعثات الميدانية. |
L'Assemblée a aussi tenu à ce que les effectifs du Centre soient constitués essentiellement de personnel issu des missions. | UN | وأكدت الجمعية أيضا أن تزويد المركز بالموظفين سيتم أساسا عن طريق نقل الموظفين من البعثات الميدانية. |
i) La Division de la comptabilité est chargée de toutes les opérations financières ayant trait au maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | ' ١ ' شعبة الحسابات مسؤولة عن تجهيز جميع المعاملات المالية المتصلة ببعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية. |
:: Examen et présentation au Comité du Siège pour les marchés de 70 dossiers envoyés par les missions concernant des achats effectués sur le plan local dans les 10 jours ouvrables suivant la date de réception | UN | :: استعراض 70 حالة مشتريات محلية واردة من البعثات الميدانية وتقديمها إلى لجنة العقود في المقر في غضون 10 أيام من تلقيها |
Examen et présentation au Comité du Siège pour les marchés de 70 dossiers envoyés par les missions concernant des achats effectués sur le plan local dans les 10 jours ouvrables suivant la date de réception | UN | استعراض 70 حالة مشتريات محلية واردة من البعثات الميدانية وتقديمها إلى لجنة العقود في المقر في غضون 10 أيام من تلقيها |
De l'avis d'un certain nombre de missions, les dispositions initiales ne permettaient pas de rembourser véritablement les dépenses encourues par les intéressés. | UN | وأعرب عدد من البعثات الميدانية عن القلق من أن الترتيب الأصلي لا يقدم تعويضا كافيا للنفقات المتكبدة في موقع المبيت. |
Il fallait aussi améliorer les justifications à l'appui des voyages en mission dans les projets de budget; les demandes à ce titre se contentaient d'indiquer que du personnel devait se rendre trois ou quatre fois par an des missions hors Siège à New York. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز تبريرات السفر الرسمي في مشاريع الميزانية؛ إذ اكتفت الطلبات ببيان الحاجة إلى السفر الرسمي من البعثات الميدانية إلى نيويورك ثلاث أو أبع مرات في السنة. |
Formation au Siège de 30 personnes travaillant dans les missions et à la Division du soutien logistique | UN | تدريب 30 موظفا من البعثات الميدانية وشعبة الدعم السوقي في مقر الأمم المتحدة |
Les ministres ont appelé le Secrétariat des Nations Unies et les parties concernées à donner la plus haute priorité à la sauvegarde et à la sécurité des forces de maintien de la paix sur le terrain, compte tenu du fait que la situation en la matière a empiré sur bien des théâtres. | UN | 99-11 وطلب الوزراء من أمانة الأمم المتحدة والأطراف المعنية إيلاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أطقم موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان، مع الأخذ بعين الاعتبار تفاقم الوضع الأمني السائد في العديد من البعثات الميدانية. |
Objectif de l'Organisation : Donner aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions des Nations Unies les moyens dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale | UN | هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة |
On trouvera ci-après un récapitulatif de la situation, par mission : | UN | ويرد أدناه عدد مذكرات التفاهم التي تأخر إبرامها بحسب كل بعثة من البعثات الميدانية: |
Il fournit un appui aux missions de maintien de la paix et autres missions opérationnelles dans les domaines de | UN | ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية. |
Tous les membres du personnel inscrits sur la liste sont des volontaires du Département des opérations de maintien de la paix, en poste tant au Siège que sur le terrain. | UN | وجميع الموظفين في القائمة هم متطوعون استقدمتهم الإدارة من المقر الرئيسي أو من البعثات الميدانية. |
Le nombre moins élevé que prévu tient à une réduction constatée du nombre de ces allégations en provenance des opérations sur le terrain. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى تناقص الادعاءات الواردة من البعثات الميدانية |