Un grand nombre de prostituées consomment des drogues ou sont toxicomanes et ont une très faible estime de soi. | UN | وتتعاطى الكثير من البغايا أو تدمن المخدرات ويعاني عدد كبير منهن من انخفاض احترام الذات للغاية. |
Le pays est également ouvert à l'immigration de prostituées de l'étranger. | UN | وتوجد أيضا هجرة أجنبية من البغايا إلى البلد. |
En ce qui concerne les questions qui ont été posées sur la prostitution, il convient de faire remarquer qu'un grand nombre de prostituées viennent de pays voisins. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن البغاء أشار إلى أن عددا كبيرا من البغايا ينتمين إلى البلدان المجاورة. |
Selon les données disponibles, environ 30 à 40 % de ces femmes sont des prostituées. | UN | وبناء على البيانات المتاحة، يوجد بين النساء المصابات بأمراض منقولة جنسيا ما بين 30 و 40 في المائة من البغايا. |
La Loi sur la répression des pratiques immorales pose aussi un problème à l'égard des prostituées. | UN | وثمة مشكلة أخرى بالنسبة لقانون مكافحة الممارسات المنافية لﻵداب هي موقفه من البغايا اﻹناث. |
Une enquête a montré qu'environ 30 % des prostituées au Cambodge étaient âgées de moins de 18 ans. | UN | وأوحت إحدى الدراسات الاستقصائية أن ٣٠ في المائة تقريبا من البغايا في كمبوديا دون سن ١٨ سنة. |
On constate qu'outre Lima il existe des provinces où l'on trouve une grande concentration de prostituées mineures. | UN | 93 - وعلى صعيد المحافظات، يمكن ملاحظة أنه توجد مقاطعات أخرى يتركز فيها عدد كبير من البغايا القُصَّر، بالإضافة إلى ليما. |
Parallèlement à ce groupe de prostituées autorisées, on a vu apparaître l'an dernier un groupe de prostituées clandestines, opérant dans de petits hôtels, clubs de danse et snack bars. | UN | وإلى جانب هذه المجموعة من المشتغلات بالجنس الخاضعات للأنظمة، شهد العام الماضي ظهور مجموعة من البغايا المستترات اللائي يعملن خارج الفنادق الصغيرة، ونوادي الرقص ومطاعم الوجبات الخفيفة. |
Des préservatifs seraient disponibles dans plus de 90 % des maisons de prostitution mais un grand nombre de prostituées ne sont pas en mesure d'exiger de leurs clients qu'ils les utilisent. | UN | وفي حين أنه يقال إن الرفال متاح في أكثر من 90 في المائة من المواخير، فإن كثيرا من البغايا لا يملكن الإصرار على استخدامه. |
Le Conseil indien de la protection sociale estime à environ 500 000 le nombre de prostituées étrangères en Inde (dont environ 1 % en provenance du Bangladesh); selon lui, 2,7 % des prostituées de Calcutta viendraient du Bangladesh. | UN | أما تقديرات المجلس الهندي للرعاية الاجتماعية، فتشير إلى أن هناك ٠٠٠ ٥٠٠ من البغايا اﻷجنبيات في الهند منهن ١ في المائة تقريبا من بنغلاديش، وأن ٢,٧ في المائة من البغايا في كلكتا هن من بنغلاديش. |
On peut distinguer toutefois deux catégories de prostituées. | UN | ومع ذلك، يمكن أن نميز فئتين من البغايا. |
De tels agissements englobent une large gamme de comportements allant de la violation des normes de conduite édictées par l'Organisation, telles que la sollicitation de prostituées adultes, qui peut être légale dans certains pays, à des actes qui seraient considérés, dans n'importe quel pays, comme une infraction pénale, tels que le viol et la pédophilie. | UN | وتغطي هذه الأعمال طائفة واسعة من أنواع السلوك التي تتراوح ما بين حالات مخالفة معايير السلوك التي تعمل بها المنظمة، من قبيل التماس المتعة من البغايا البالغات، وهو ما قد يكون أمراً قانونياً في بعض البلدان، والأعمال التي تجرمها أي تشريعات وطنية؛ من قبيل الاغتصاب واشتهاء الأطفال. |
La circulaire n'apporte pas de restrictions au < < type > > de prostituées que l'on recherche, ce qui veut dire que ce pourraient être des victimes du trafic sexuel, des prostituées qui souffrent d'un handicap mental ou des prostituées réduites à un état d'extrême déchéance. | UN | فالتعميم لا يضع أية قيود على أي نوع من البغايا يسعى لتقديم خدمات إليهن، أي أنه يمكن أن يكونوا ضحايا الاتجار أو المعاقين ذهنيا أو البغايا الموصومات بشدة. |
Enfin, constatant que l'âge du consentement sexuel est fixé à 13 ans et que plus de 20 % des prostituées ont moins de 17 ans, il demande comment est assurée la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وأخيرا، لاحظ أن سن القبول الجنسي قد حُدد عند 13 عاما وأن نسبة تزيد على 20 في المائة من البغايا تقل أعمارهن عن 17 عاماً، فسأل عن طرق حماية القصّر من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
D’aucuns ont trouvé inquiétant aussi qu’il y ait des programmes destinés à «nettoyer les rues de la ville» des prostituées à chaque fois qu’une grande manifestation internationale avait lieu à Jakarta. | UN | ويثور القلق أيضا إزاء البرامج التي تستهدف " تطهير شوارع المدينة " من البغايا حينما تكون جاكرتا مقرا لحدث دولي هام. |
D’aucuns ont trouvé inquiétant aussi qu’il y ait des programmes destinés à «nettoyer les rues de la ville» des prostituées à chaque fois qu’une grande manifestation internationale avait lieu à Jakarta. | UN | ويثور القلق أيضا إزاء البرامج التي تستهدف " تطهير شوارع المدينة " من البغايا حينما تكون جاكرتا مقرا لحدث دولي هام. |
Une étude a permis d'établir que 21,67 % des prostituées interrogées étaient touchées par les maladies vénériennes et 17,5 % par l'hépatite. | UN | وسجلت إحدى الدراسات أن نسبة ٧٦,١٢ في المائة من البغايا اللاتي أجريت معهن لقاءات يعانين من مرض جنسي وتعاني نسبة ٥,٧١ في المائة من التهاب الكبد. |
Il a été établi qu'un fonctionnaire avait eu des rapports sexuels réguliers avec des prostituées locales et des rapports sexuels avec une mineure. | UN | 29 - اكتُشف قيام موظف بممارسة الجنس بانتظام مع اثنتين من البغايا المحليات، كما مارس الجنس مع قاصر. |
En ce qui concerne la prostitution, la représentante a noté que 15 % environ des professionnelles du sexe enregistrées auprès du Ministère de la santé étaient organisées en associations. | UN | وفيما يتعلق بالبغاء، لاحظت أن نسبة تقرب من 15 في المائة من البغايا مسجلات لدى وزارة الصحة وكن منظمات في رابطات. |
Le Comité déplore, en particulier, que plus de 50 % des prostitués soient des enfants. | UN | وتشير اللجنة بأسف شديد إلى أن أكثر من 50 بالمائة من البغايا هُنَّ من الأطفال. |