"من البلدان أو" - Translation from Arabic to French

    • de pays ou
        
    • des pays ou
        
    • d'un pays ou
        
    Il importait donc que l'enquête couvre le plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays. UN ومن ثم، من المهم أن تغطي الدراسة أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان.
    Les projets disposent de leur propre budget et portent sur un petit nombre de pays ou une région. UN ولكل من هذه المشاريع ميزانيته، وهي تستهدف عدداً قليلاً من البلدان أو منطقة محددة.
    Un grand nombre de pays ou zones font toutefois appel à d'autres sources pour produire leurs statistiques censitaires. UN إلا أن عدداً كبيراً من البلدان أو المناطق يعتمد على مصادر بديلة لإعداد إحصاءاته التعدادية.
    Nous souhaitons que les ressources communes soient exploitées sans qu'il soit porté préjudice à l'économie ou à l'environnement des pays ou de la région concernés. UN إننا ندعو إلى إدارة المصادر المشتركة دون حرمان اقتصاد أو بيئة أي من البلدان أو المنطقة المعنية أو إلحاق الأضرار بهما.
    Aucun des pays ou îles qui ont pris part à la conférence ne s'est opposé à l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN ولم يعارض أي من البلدان أو الجزر التي شاركت في المؤتمر ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    L'accord auquel nous travaillons ne peut pas être l'oeuvre d'une seule délégation ou d'un groupe de pays ou du Président de la Conférence. UN ولا يمكن للاتفاق الذي نسعى إلى تحقيقه أن يكون مسؤولية وفد واحد أو مجموعة من البلدان أو مسؤولية رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Dans bien des cas, le Conseil de sécurité joue un rôle primordial, mais les processus de paix peuvent également être facilités par des organisations régionales, un groupe de pays ou par un gouvernement. UN ويقوم مجلس الأمن بدور حاسم في كثير من الحالات، غير أن منظمات إقليمية أو مجموعة من البلدان أو حكومة منفردة قد تقوم أيضا بتسهيل عمليات السلام.
    À mesure que les listes d'experts nationaux seraient établies, elles seraient mises à la disposition du bureau de pays ou de l'équipe de soutien aux pays concernés. UN ومع وضع قوائم الخبراء الوطنيين، فإنهم سيتوفرون من المكتب القطري لكل بلد من البلدان أو من فريق الدعم القطري.
    L'expérience a montré que d'une manière générale, les programmes sont plus efficaces lorsque l'exécution s'étend à un nombre restreint de pays ou à des groupements sous-régionaux. UN وتدل التجربة المستفادة من البرامج السابقة على أن البرامج، بصفة عامة، تكون أكثر فعالية عندما تنفذ فيما بين عدد صغير من البلدان أو في مجموعات دون إقليمية.
    À mesure que les listes d'experts nationaux seraient établies, elles seraient mises à la disposition du bureau de pays ou de l'équipe de soutien aux pays concernés. UN ومع وضع قوائم الخبراء الوطنيين، فإنهم سيتوفرون من المكتب القطري لكل بلد من البلدان أو من فريق الدعم القطري.
    En outre, les changements moins favorables sont limités pour l'essentiel à un petit nombre de pays ou à des secteurs de l'économie particuliers. UN والتغييرات الأقل موآتاةً ما برحت تقتصر بصفة رئيسية على عدد قليل من البلدان أو القطاعات الاقتصادية المحددة.
    Le rapport portera également sur quelques domaines supplémentaires, qui constituent des priorités dans un certain nombre de pays ou dans certaines régions, ou qui présentent un intérêt spécial pour le Conseil d'administration. UN وسيغطي التقرير أيضا عددا من المجالات الإضافية ذات الأولوية في عدد من البلدان أو في مناطق محددة، أو تهم المجلس بصورة خاصة.
    Septièmement, les activités de CTPD classiques faisant intervenir deux partenaires étaient remplacées par des activités qui s’étendaient à un large cercle de pays ou d’organismes. UN وسابعها، تخلي اﻷنشطة التقليدية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المقدمة من دولة إلى أخرى عن مكانتها ﻷنشطة تضم دائرة أوسع من البلدان أو الهيئات.
    Dans le cadre des opérations de maintien de la paix en particulier, les activités de l'Organisation dans le domaine de l'information devraient servir la cause de l'ensemble des États Membres et non seulement celle d'un petit nombre de pays ou de groupes. UN وفي إطار عمليات حفظ السلام على وجه الخصوص، فإنه ينبغي أن تخدم أنشطة المنظمة في ميدان اﻹعلام قضية مجمل الدول اﻷعضاء وليس فقط قضية عدد صغير من البلدان أو المجموعات.
    Par ailleurs, les fonds consacrés aux investissements et à l'assistance technique en matière d'irrigation et qui proviennent tant de sources internes que de pays ou d'organismes donateurs, sont souvent insuffisants. UN وثمة مشكلة متكررة أخرى هي عدم كفاية الدعم المالي من أجل الاستثمار والمساعدة التقنية في مجال الري، سواء من المصادر الداخلية أو من البلدان أو المؤسسات المانحة.
    Cette obligation ne s'applique pas aux observateurs des pays ou des organisations intergouvernementales; UN ولا ينطبق هذا الشرط على المراقبين من البلدان أو من المنظمات الحكومية الدولية؛
    :: Environ 80 % des pays ou zones vont publier des rapports d'évaluation des recensements de façon à fournir aux utilisateurs des informations leur permettant d'évaluer la qualité des résultats des recensements effectués dans le cadre du cycle 2010. UN :: سينشر ما نسبته زهاء 80 في المائة من البلدان أو المناطق تقارير تقييم التعداد لتزويد المستعملين بالمعلومات لتقييم نوعية نتائج التعدادات بالنسبة لجولة التعدادات لعام 2010.
    4. Communications écrites présentées par des pays ou des organisations (TD/B/CN.3/GE.1/Misc.1 à 14). UN ٤- مساهمات مكتوبة مقدمة من البلدان أو المنظمات (TD/B/CN.3/GE.1/Misc 1 to 14).
    L'intervenant a toutefois souligné que cette Convention, une fois adoptée, ne devait pas servir les intérêts d'un pays ou d'un groupe de pays ni justifier une ingérence dans les affaires intérieures d'un État. UN ولكنه شدد على أنه ينبغي، عند اعتماد تلك الاتفاقية، ألا تكون لخدمة مصالح بلد معين أو مجموعة معينة من البلدان أو أن تستغل كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more