"من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية" - Translation from Arabic to French

    • de pays en transition
        
    • des pays en transition
        
    Elle a en particulier accueilli en 1995, 1996 et 1997 des fonctionnaires de pays en transition d'Europe orientale et des pays Baltes. UN واستقبلت بوجه خاص في اﻷعوام ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١ موظفين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق.
    L'UE a supprimé un grand nombre de restrictions quantitatives nationales aux importations en général ou à celles provenant de pays en transition. UN وقد أزال الاتحاد اﻷوروبي عددا كبيرا من القيود الكمية الوطنية التي كانت تفرض في السابق على الواردات عموما أو على الواردات من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Une clause spéciale de sauvegarde s'applique maintenant aux importations de pays en transition qui ne sont pas parties aux accords européens; elle a aussi servi à imposer des contingents aux exportations d'acier, ainsi que l'autolimitation des exportations d'aluminium. UN ويجري اﻵن تطبيق شرط وقائي خاص فيما يتعلق بالواردات من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والتي ليست شريكة في اتفاقات أوروبية، وقد تم تطبيق هذا الشرط لفرض حصص على الواردات من الفولاذ وتقييدات طوعية للصادرات من اﻷلومنيوم.
    Les activités d'assistance technique sont fonction de la demande et le nombre croissant de demandes émanant des pays en transition traduit à la fois le besoin et l'utilité de cet aspect des travaux de la CEE. UN وتنفذ أنشطة تقديم المساعدة التقنية بناء على الطلب، ويعكس العدد المتزايد من الطلبات المقدمة من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية كلا من الحاجة إلى هذا الجانب من عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وفائدته.
    Un atelier a été convoqué à ce sujet à Saint-Pétersbourg en 1995, qui a rassemblé des experts en matière des comptes nationaux des pays en transition. UN ونظمت حلقة عمل في هذا الصدد في سانت بيترسبورغ، الاتحاد الروسي، عام ١٩٩٤، جمعت بين خبراء الحسابات القومية من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وأسفر عن توصيات رئيسية.
    De récentes indications donnent à penser que des apports de capitaux privés vers un plus grand nombre de pays en transition sont susceptibles de se confirmer de façon durable. UN وتشير التطورات اﻷخيرة إلى أن تدفقات رأس المال الخاص إلى عدد متزايد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مستدامة على ما يبدو.
    Il s'est étendu à de grandes parties d'Europe, où les victimes ont tendance à être des femmes de pays en transition, et où la traite est dans une large mesure contrôlée par des syndicats de criminalité internationale organisée. UN فقد انتشرت إلى أجزاء كبيرة في أوروبا حيث يلاحظ أن الضحايا نساء من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وأن التجارة تسيطر عليها إلى حد كبير جماعات الجريمة الدولية المنظمة.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل مسألة من المسائل المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة لإتاحتها في أثناء المشاورات.
    f) Un certain nombre de pays en transition connaissaient de graves difficultés de service de la dette. UN )و( يعاني عدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من مصاعب جسيمة في مجال خدمة الديون.
    En outre, pour chacun des thèmes indiqués plus haut, le secrétariat invite des experts, de pays développés, de pays en développement et de pays en transition, à présenter au cours des consultations des communications orales étayées par de brèves contributions écrites. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات.
    En outre, pour chacun des thèmes susmentionnés, le secrétariat souhaiterait que des experts de pays développés, de pays en développement et de pays en transition présentent des exposés étayés par de brèves communications écrites qui seront distribuées pendant les consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اﻷمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات.
    Au cours de la période 1985-1990, la RFA a admis 1,1 million d'Aussiedler venant de pays en transition. UN وسمحت جمهورية ألمانيا الاتحادية في الفترة ١٩٨٥ - ١٩٩٠ بدخول ١,١ مليون مغترب من فئة اﻟ Aussiedler من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) a lancé une initiative visant à renforcer les capacités des administrations foncières, principalement dans les pays d'Europe centrale et orientale, à recenser les besoins et les problèmes existant dans ce domaine dans les pays concernés et à permettre à des experts de pays en transition et de pays développés à économie de marché de partager des points de vue et des données d'expérience. UN وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتنفيذ مبادرة لتعزيز القدرات على إدارة اﻷراضي، وخصوصاً لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، لتعيين الاحتياجات والمشاكل الحالية ذات الصلة بإدارة اﻷراضي في هذه البلدان، ولتمكين الخبراء من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وكذلك من بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة من مشاطرة اﻵراء وتقاسم الخبرات.
    97. Comme souligné dans l'étude de la Banque mondiale (Voices of the Poor, p. 125), de très nombreux enfants dans ce type de pays en transition sont confiés par leur mère ou leur famille à des institutions d'État, afin de leur permettre de manger à leur faim et d'avoir un logement digne. UN 97- ويفيد تقرير البنك الدولي (أصوات الفقراء) أن عدداً كبيرا من الأطفال في هذا النوع من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تسلمهم أمهاتهم أو أسرهم إلى مؤسسات ترعاها الدولة بغية تمكينهم من الحصول على ما يسد رمقهم وعلى سكن يضمن لهم كرامتهم.
    Fondamentalement, il ne reste aux autorités que les instruments traditionnels de la politique budgétaire et monétaire pour freiner la demande intérieure, et l'on constate d'ailleurs qu'ils ont été employés de façon accrue dans un certain nombre de pays en transition (surtout en 1997). UN وببساطة، فإن هذا يترك للسلطات أدوات تقليدية للسياسة المالية والنقدية لتكبح بها الطلب المحلي. وقد استخدمت هذه اﻷدوات بالفعل بصورة متزايدة )ولا سيما في عام ١٩٩٧( في عدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    C 49) Promotion de l'expansion du commerce des produits en provenance des pays en transition sur les marchés internationaux UN جيم (د-49) تعزيز توسيع التجارة لتشمل منتجات من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في لأسواق الدولية
    Tous les gouvernements des pays en transition ayant répondu au questionnaire ont exprimé leur soutien aux résolutions de l’ONU portant sur le développement coopératif et étaient prêts à participer à l’élaboration de directives de l’ONU. UN ٥٨ - وأعربت جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن تأييدها للقرارات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا تطوير التعاونيات وأعربت عن استعدادها لﻹسهام في وضع مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية.
    L'Institut commun de Vienne, parrainé par l'OCDE, la BEI, la BIRD, le FMI et la Banque mondiale, a pour mission de former des fonctionnaires des pays en transition. Le CCET coordonne le programme de formation offert par l'OCDE et représente celle-ci au Conseil de direction de l'Institut. UN ان معهد فيينا المشترك، الذي ترعاه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية ومصرف التسويات الدولية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، هو مشروع تعاوني غرضه توفير تدريب في مجال السياسة لمسؤولين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية: ويقوم مجلس التعاون مع الاقتصادات الانتقالية بتنسيق برنامج المنظمة المقدم في معهد فيينا المشترك وتمثيل المنظمة في المجلس التنفيذي للمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more