"من البلدان الخمسة" - Translation from Arabic to French

    • des cinq pays
        
    • des cinq petits pays
        
    Et, récemment, la même institution spécialisée des Nations Unies a déclaré que le Venezuela faisait partie des cinq pays du monde offrant l'accès le plus large à l'enseignement universitaire. UN وقد أعلنت وكالة الأمم المتحدة ذاتها مؤخرا أن فنزويلا كانت واحدا من البلدان الخمسة في العالم التي تتمتع بأعلى مستوى من حيث الحصول على التعليم العالي.
    Dans chacun des cinq pays, des réseaux pour l'égalité des sexes ont été mis en place afin de faciliter la participation des femmes. UN وتوجد حاليا في كل بلد من البلدان الخمسة شبكات للمساواة بين الجنسين من أجل تيسير مشاركتها.
    Le groupe de travail examine chacun des projets et adopte une liste de questions définitive pour chacun des cinq pays concernés. UN ويناقش الفريق العامل كل مشروع قائمة ويعتمد قائمة ختامية بالقضايا لكل بلد من البلدان الخمسة المقرر مناقشة تقاريرها.
    Ce programme a permis de fournir des capitaux de départ pour la mise en oeuvre d’initiatives locales spéciales dans chacun des cinq pays les plus touchés. UN وقد ساعد البرنامج في جمع اﻷموال اللازمة للشروع في المبادرات المحلية الخاصة في كل من البلدان الخمسة اﻷشد تضررا.
    :: Des éléments de la résolution des cinq petits pays avaient suscité une large adhésion. UN :: واكتسب مضمون مشروع القرار المقدم من البلدان الخمسة دعما واسعا.
    La CESAO choisira les responsables en question dans chacun des cinq pays; UN وستختار اللجنة موظفي جمع البيانات في كل من البلدان الخمسة المختارة الأعضاء فيها.
    Le groupe de travail examine chacun des projets et adopte une liste de questions définitive pour chacun des cinq pays concernés. UN ويناقش الفريق العامل كل مشروع قائمة ويعتمد قائمة ختامية بالقضايا لكل بلد من البلدان الخمسة المقرر مناقشة تقاريرها.
    Certaines de ces études sont en cours et leurs conclusions seront examinées en 1998, afin d’établir des plans d’action nationaux et des propositions de projet pour chacun des cinq pays. UN وبدأ إجراء بعض هذه الدراسات، وستناقش نتائجها في عام ١٩٩٨، بغية وضع خطط عمل قطرية ومشاريع مقترحة لكل من البلدان الخمسة.
    Ont également participé à la réunion les ministres des cinq pays membres de l'Initiative et plusieurs donateurs internationaux. UN وحضر الاجتماع الوزراء المعنيون من البلدان الخمسة الأعضاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا وعدد من الجهات المانحة الدولية.
    Par conséquent, les estimations ont été faites en dollars des États-Unis, sur la base d'une estimation du taux de croissance réel de chacun des cinq pays, établie par la Commission économique pour l'Europe. UN ولذا فقد وضعت تقديرات بدولارات الولايات المتحدة استنادا إلى تقدير وضعته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمعدلات النمو الحقيقية لكل من البلدان الخمسة.
    Pour que les responsables de la collecte de données des cinq pays où le projet sera mis en oeuvre puissent rassembler, enregistrer et diffuser des données, il faut qu'ils reçoivent la formation voulue. Un cours de trois jours sera nécessaire. UN سيتطلّب تنفيذ منهجية جمع البيانات وتسجيلها والإبلاغ عنها تدريب موظفي جمع البيانات في كل من البلدان الخمسة المختارة الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، وذلك عن طريق دورة مدتها 3 أيام.
    Si l'on peut comprendre que les intérêts nationaux influent sur la façon dont les membres votent au Conseil de sécurité, nous n'avons jamais accepté que les intérêts étroits de l'un quelconque des cinq pays puissent l'emporter sur la volonté de la large majorité des membres. UN ورغم أن من المفهوم أن تؤثر المصالح الوطنية على الطريقة التي يصوت بها اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، فإننا لم نقبل أبدا أن تتحكم بعض المصالح الضيقة اﻷفق ﻷي بلد من البلدان الخمسة في اﻹرادة الواضحة ﻷغلبية اﻷعضاء.
    Il convient de souligner que des cinq pays ayant enregistré les résultats les moins bons, trois sont situés en Afrique centrale et que deux d'entre eux, où aucun progrès n'a été enregistré, se trouvent également en Afrique centrale. UN وتجدر الإشارة إلى أن ثلاثة من البلدان الخمسة الأسوأ أداء تقع في وسط أفريقيا، واثنين من البلدان التي لم تظهر أي تغيير في معدلات وفيات الرضع يقعان أيضاً في وسط أفريقيا.
    Quatre des cinq pays qui, aujourd'hui, consacrent plus de 0,7 % de leur RNB à l'APD, objectif fixé par les Nations Unies, sont membres de l'Union européenne. UN وأربعة من البلدان الخمسة التي تجاوزت الآن مساعدتها الإنمائية الرسمية النسبة المستهدَفة لدى الأمم المتحدة من الدخل القومي الإجمالي، وقدرها 0.7 في المائة، دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    À l'heure actuelle, quatre des cinq pays qui dépassent la cible des 0,7 % du Produit national brut (PNB) consacrés à l'aide publique au développement (APD) fixée par l'ONU sont membres de l'Union européenne. UN وفي الوقت الحاضر، هناك أربعة من البلدان الخمسة التي تزيد مساعدتها على الهدف الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي، هي من أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Le séminaire a tiré des enseignements d'exemples de gestion de conflits et de dialogues constructifs dans la région pour mieux définir et stimuler des initiatives et des processus de paix dans chacun des cinq pays. UN واستخلصت حلقة العمل دروسا من عمليات إدارة النزاعات والحوار البنَّاء في حالات إقليمية، سعيا لتوفير مزيد من المعلومات وتنشيط مبادرات وعمليات السلام في كل من البلدان الخمسة.
    De même, il a été un des cinq pays qui, en 1963, ont signé une déclaration commune proclamant leur intention de faire de la région une zone exempte d'armes nucléaires. UN وبالمثل، كانت واحدة من البلدان الخمسة التي وقَّعت في عام 1963 على إعلان مشترك أبدت فيه نيتها بجعل المنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Sur la base d'un ensemble de directives, on a interrogé des migrantes des cinq pays dans lesquels la majorité des travailleurs étrangers ont été recrutés par le passé pour travailler en Allemagne occidentale et orientale. UN ولقد أجريت مقابلات، تستند إلى مبادئ توجيهية محددة، مع النساء المهاجرات اللائي وفدن من البلدان الخمسة التي قدمت غالبية اليد العاملة الأجنبية التي تم تشغيلها في ألمانيا الغربية والشرقية في الماضي.
    C'est pourquoi il fait partie de l'un des cinq pays pilotes qui participent à l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها تشارك في مبادرة " توحيد الأداء " ، بوصفها واحدة من البلدان الخمسة الرائدة.
    28. Pour quelques—uns de ces produits, les exportations en provenance des cinq pays susmentionnés ont augmenté, en partie sous l'effet de la contraction de la demande locale, mais à la suite surtout de dévaluations monétaires. UN 28- وارتفعت صادرات بعض هذه المنتجات من البلدان الخمسة نفسها، وهذا ناجم جزئيا عن تراجع الطلب المحلي، ولكنه ناجم في معظمه عن تخفيض قيمة العملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more