Plus de 120 experts de pays développés et de pays en développement ont bénéficié d'une formation et passé les épreuves avec succès. | UN | وتلقى أكثر من 120 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التدريب واجتازوا هذه الامتحانات. |
On a proposé qu'une telle étude soit effectuée avec le concours d'un groupe de scientifiques issus de pays développés et de pays en développement. | UN | واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Tous les acteurs et toutes les parties prenantes des pays développés et des pays en développement devaient participer à sa résolution. | UN | ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Dans une cinquantaine de pays - des pays développés et des pays émergents pour la plupart - des enquêtes ont été menées auprès de particuliers utilisant l'Internet. | UN | وقد أجرى خمسون بلداً من البلدان المتقدمة والبلدان الناشئة دراسات استقصائية عن مستعملي الإنترنت لديها. |
27. Les pays développés et les pays en développement pouvaient être les uns comme les autres une source d'investissements étrangers de qualité. | UN | 27- وأوضح أن الاستثمار الأجنبي المباشر ذا النوعية الجيدة يمكن أن يكون مصدره كل من البلدان المتقدمة والبلدان والنامية. |
Le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما. |
Les cours sont dispensés à des étudiants provenant de pays développés et de pays en développement. | UN | وتشمل الدورات طلاباً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية معاً. |
Une vingtaine de délégations, de pays développés et de pays en développement, ont publié une déclaration commune sur la libéralisation. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
15. Le Groupe de travail estime que les réponses, quoique limitées en nombre, sont relativement représentatives car elles reflètent les préoccupations et les vues d'un certain nombre de pays développés et de pays en développement. | UN | ٥١- ورأى الفريق العامل أن الردود تعبﱢر إلى حد ما عن رأي اﻷغلبية، على الرغم من عددها المحدود، ﻷنها تعكس شواغل ووجهات نظر عدد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Au titre des projets de développement, une formation est offerte à des institutions de pays développés et de pays en développement et, dans le cas des institutions de pays en développement, cette formation est toujours financée par le volet communication du budget du projet. | UN | وبالنسبة لمشاريع التنمية، يقدم التدريب من أجل المشاريع من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، ويمول البلدان اﻷخيرة دائما من عنصر الاتصال في ميزانية المشروع. |
Internet permet de diffuser d'innombrables informations intéressantes et divertissantes aux consommateurs. On trouvera dans l'annexe 2 plusieurs exemples de pages Web particulièrement réussies éditées par des OGD de pays développés et de pays en développement. | UN | ويُعطي المرفق الثاني عدة أمثلة لصفحات بمواقع على شبكة الإنترنت عن أفضل الممارسات من منظمات تسويق في بلد المقصد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
L'analyse de la jurisprudence des pays développés et des pays en développement s'est avérée précieuse pour dégager les mesures particulières à prendre. | UN | وقد ثبت أن المناقشات المتعلقة بالسوابق القضائية المتصلة بكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية مفيدة في تعيين تدابير محددة من أجل تنفيذها. |
De nouveaux moyens de financement multilatéraux en faveur de l'adaptation seront fournis par le biais de dispositifs financiers efficaces et rationnels, assortis d'une structure de gouvernance prévoyant une représentation égale des pays développés et des pays en développement. | UN | وسيتاح لإجراءات التكيف تمويل جديد من مصادر متعددة الأطراف من خلال ترتيبات تمويل تتسم بالفعالية والكفاءة، مقرونة بهيكل حوكمة يتوخى تمثيلاً متكافئاً لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La réunion d'experts de la CNUCED a donné l'occasion, pour la première fois, aux professionnels des pays développés et des pays en développement de débattre de la mesure et des indicateurs de la société et de l'économie de l'information. | UN | ولذلك، وفر اجتماع الخبراء الذي عقده الأونكتاد، للمرة الأولى، محفلاً ضم أخصائيين من البلدان المتقدمة والبلدان النامية لمناقشة قضايا مجتمع المعلومات ومقاييس ومؤشرات وأدوات الاقتصاد. |
Certain pays ont fait d'énormes progrès dans la réalisation des Objectifs du millénaire, mais pour aller plus loin il faut un engagement conjoint des pays développés et des pays en développement. | UN | 56- وأضاف أن بعض الدول خطت خطوات واسعة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن زيادة التقدم تحتاج إلى التزام مشترك من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
RECONNAISSONS ÉGALEMENT que, malgré les efforts importants des pays développés et des pays en développement touchés parties pour se conformer aux dispositions de la Convention, il faut encore renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention en améliorant la coordination à tous les niveaux; | UN | نسلِّم أيضاً بأنه رغم الجهود الهامة التي تبذلها الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية المتأثرة من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية، لا تزال هناك حاجة لتعزيز تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية من خلال تحسين تنسيق الإجراءات المتخذة على جميع المستويات؛ |
Ses organes politiques, qui devront être véritablement représentatifs, et son système de surveillance international, qui réunira des scientifiques des pays développés et des pays en développement dans une fructueuse communauté d'idéaux, devront avoir leur siège au même endroit. | UN | وإن هيئاتها السياسية التي ينبغي أن تكون تمثيلية بشكل حقيقي، ونظام الرصد الدولي الخاص بها الذي سيضم معاً العلماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجتمع مثمر موحد الغايات ينبغي أن تنشأ جميعاً في نفس الموقع. |
Enfin, les gouvernements dans les pays développés et les pays en développement pourraient, lorsque nécessaire, s'attaquer aux inexactitudes des systèmes statistiques actuels en ce qui concerne les mouvements de fonds. | UN | وأخيرا، تستطيع حكومات، كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية العمل، حيثما لزم الأمر، على معالجة نواحي عدم الدقة في الإحصاءات الجارية فيما يتعلق بتدفقات التحويلات. |
Il appelle toutes les parties prenantes − pays développés et pays en développement − à agir individuellement et collectivement dans le sens de la réalisation des objectifs, dans un système de responsabilités partagées. | UN | ويجمع الميثاق بين كل أصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتوجيه جهودهم الفردية والجماعية لبلوغ الأهداف في إطار من المسؤوليات المشتركة. |
C'est pourquoi les pays tant développés qu'en développement ont encore plus intérêt à maîtriser ou acquérir des techniques qui leur donneront une position compétitive. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح السباق أشد حدة بالنسبة لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية من أجل السيطرة أو الحصول على التكنولوجيات التي تؤمﱢن لها أفضلية تنافسية. |
Leurs activités permettent également de former des experts en sciences atmosphériques tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وتوفر عملياتها المجال لتدريب علماء الغلاف الجوي في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
À l'heure actuelle, que ce soit dans les pays développés ou dans les pays en développement, les gouvernements en sont à des stades différents d'interaction avec la société civile. | UN | وتقف اﻵن حكومات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية عند نقاط مختلفة من سلم التفاعل مع المجتمع المدني. |
Dans le présent rapport, le Groupe de travail examine des questions préoccupantes observées à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. | UN | ويتناول الفريق العامل في هذا التقرير المسائل المثيرة للقلق والتي لاحظها في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |