"من البلدان المستفيدة من" - Translation from Arabic to French

    • des pays de
        
    • de pays de
        
    • par les pays de
        
    • des pays bénéficiaires de
        
    • que les pays de
        
    • de pays du
        
    • pays bénéficiant de
        
    • pays bénéficiaires du
        
    • un des bénéficiaires du
        
    • de pays qui bénéficient des
        
    • des pays où le Fonds exécutait des
        
    • provenant de pays bénéficiaires de
        
    aux ressources de base Contributions des pays de programme au titre des ressources locales UN 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المتلقاة من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    En outre, des ressources locales provenant des pays de programme eux-mêmes, d'un montant de 1,1 milliard de dollars, ont été dépensées au niveau local. UN وبالإضافة إلى ذلك أنفق حوالي 1.1 بلايين دولار على الصعيد القطري في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها.
    Un grand nombre de pays de programme l'ont fait en dépit de contraintes internes considérables. UN وساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة.
    Le montant total des contributions aux ressources ordinaires versées par les pays de programme, après application de la passerelle comptable au financement des dépenses des bureaux extérieurs, s'élevait à quelque 13 millions de dollars en 2010. UN وبلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج، بعد تطبيق مبدأ إقامة صلة محاسبية للمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، قرابة 13 مليون دولار في عام 2010.
    La plupart des demandes d'assistance adressées au PNUD viennent des pays bénéficiaires de programmes qui luttent pour opérer leur redressement au lendemain de conflits et de catastrophes naturelles. UN وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية.
    En 2013, une éducation sexuelle en milieu scolaire était dispensée dans 55 % des pays de programme du FNUAP, même s'il subsiste de fortes disparités régionales, comme on peut le voir à la figure 13. UN فبحلول عام 2013، بلغ نطاق التغطية في المدارس نسبة 55 في المائة من البلدان المستفيدة من برامج الصندوق، وإن كانت هناك تباينات إقليمية كبيرة، كما هو مبين في الشكل 13.
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المتلقاة من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Je suis convaincu que les initiatives proposées plus haut permettront de revitaliser et de dynamiser le PNUD qui pourra ainsi répondre avec efficacité aux demandes croissantes des pays de programme en matière de services d’amont. UN ٠٠١ - وأعتقد أن المبادرات الملخصة أعلاه ستؤدي إلى إنعاش البرنامج اﻹنمائي ليتمكن من الاستجابة بفعالية للطلبات بالخدمات اﻷساسية المتزايدة الواردة من العملاء من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Les demandes reçues des pays de programme énoncent clairement les priorités et les domaines pour lesquels un appui est souhaité, et sont conformes au dispositif régissant l'affectation des MCARB-2. UN والطلبات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج واضحة من حيث الأولويات ومجالات الدعم، وتتماشى مع إطار مخصصات البند الثاني.
    L'annexe 4 donne un bref aperçu des résultats obtenus, dans des pays de programme sélectionnés, en matière de développement des capacités dans les domaines bénéficiant de cette catégorie de ressources. UN ويعرض المرفق 4 معلومات عن نتائج تنمية القدرات الخاصة ببلدان منتقاة من البلدان المستفيدة من البرنامج في المجالات التي تستهدفها موارد البند الثاني.
    Elle a fait observer que le FNUAP assurait régulièrement la formation du personnel aux systèmes financiers et accueillait avec satisfaction les contributions de cofinancement de la part des pays de programme. UN 119 - وأشارت إلى أن الصندوق يقدم تدريبا لموظفيه بشكل منتظم في النظم المالية، ورحبت بمساهمات التمويل المشترك التي تقدمها من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Elle a fait savoir que le modèle de recouvrement des dépenses qu'appliquait le FNUAP ne faisait pas de distinction entre les contributions venant des pays de programme et celles venant d'autres pays. UN وأوضحت أن نموذج استرداد التكاليف الذي طبقه الصندوق لم يفرق بين المساهمات الواردة من البلدان المستفيدة من البرنامج وتلك الواردة من بلدان أخرى.
    Pourcentage de coordonnateurs résidents originaires de pays de programme UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ممن هم من البلدان المستفيدة من البرامج
    Un grand nombre de pays de programme ont également contribué. UN وقد ساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Figure VIII Un certain nombre de pays de programme ont réussi à créer des services communs qui ne nécessitent pas d'uniformiser les modalités de fonctionnement. UN 168 - وأحرز عدد من البلدان المستفيدة من البرامج قدرا من النجاح في إنشاء خدمات مشتركة لا تستلزم عمليات موحدة لتسيير الأعمال.
    Le montant total des contributions aux ressources ordinaires versées par les pays de programme, après application de la passerelle comptable aux contributions de gouvernements au financement des dépenses des bureaux extérieurs, s'est élevé à quelque 15,3 millions de dollars en 2009. UN وقد بلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج، بعد تطبيق مبدأ إقامة صلة محاسبية للمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، قرابة 15.3 مليون دولار في عام 2009.
    C'est là une hausse très appréciable des contributions des pays bénéficiaires de programmes, par rapport à celles de 2012, qui s'étaient élevées à 9,2 millions de dollars. UN ويمثل ذلك زيادة جوهرية في المساهمات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج قياسا على مساهمات عام 2012، التي بلغت 9.2 ملايين دولار.
    Ventilation des contributions que les pays de programme ont versées au titre du cofinancement en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme UN مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعماً لبرامجها القطرية
    Figure 9 Pourcentage de pays, parmi les 128 pays de programmes de pays du FNUAP, qui ont amélioré leur cadre légal afin de prévenir la violence sexiste UN النسبة المئوية للبلدان، بحسب التحسينات المدخلة على البيئة القانونية لمنع العنف الجنساني في 128 بلداً من البلدان المستفيدة من برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Sao ToméetPrincipe a un taux d'endettement élevé par habitant et est au nombre des pays bénéficiant de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وذكر أن نصيب الفرد من الدين مرتفع في سان تومي، وإنها من البلدان المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'objectif sera de tirer parti des leçons apprises dans plusieurs pays bénéficiaires du programme dans toutes les régions, et de proposer des idées pratiques pour un impact plus grand, une meilleure collaboration entre les pays, et une base plus solide pour l'apprentissage collectif et l'adaptation. UN وسوف يتمثل الهدف في التعويل على الدروس المستفادة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج بشتى المناطق، وتوفير أفكار عملية ترمي إلى تحقيق تأثير أكبر، وتعاون أفضل بين شتى البلدان، وإعداد قاعدة أمتن يستند إليها التعاون والتكيف الجماعي.
    15. L'Angola a été l'un des bénéficiaires du Programme d'intervention d'urgence contre la sécheresse en Afrique australe de 1992-1993, organisé par le Département des affaires humanitaires en coopération avec la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN ١٥ - كانت أنغولا من البلدان المستفيدة من برنامج عمليات الطوارئ لمكافحة الجفاف في الجنوب الافريقي لعامي ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي نظمته إدارة الشؤون اﻹنسانية بالتعاون مع الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي.
    Un autre intervenant a demandé qu'une étude soit réalisée sur d'autres moyens d'acheminer les ressources autres que les ressources de base aux programmes, y compris l'utilisation de revenus de pays qui bénéficient des programmes. UN كما طلب متكلم آخر إجراء دراسة عن طرق أخرى لتوجيه الموارد غير الأساسية إلى البرامج، بما في ذلك من خلال استخدام الدخل المتأتي من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Il a signalé que l'évaluation thématique reposait sur les données d'expérience recueillies dans huit des pays où le Fonds exécutait des programmes. UN وأشار إلى أن التقييم المواضيعي استند إلى خبرات ثمانية من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Il n'avait pas encore été déterminé si le recrutement en ligne avait facilité l'accès aux candidats provenant de pays bénéficiaires de programmes, mais, en 2011, 20 % des nouveaux administrateurs recrutés sur le plan international provenaient du cadre d'administrateurs recrutés sur le plan national. UN أما إن كان التوظيف الإلكتروني مفتوحا في وجه المرشحين من البلدان المستفيدة من البرنامج للدخول إليه فهو أمرٌ لم يتأكد حتى الآن؛ لكن نسبة 20 في المائة من الموظفين الفنيين الدوليين المستقدمين للمرة الأولى أتوا من ملاك الموظفين الوطنيين في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more