"من البلدان المصدرة" - Translation from Arabic to French

    • pays exportateurs
        
    • exportateurs d
        
    • exportateurs de
        
    • pays exportateur
        
    La demande intérieure a diminué dans plusieurs pays exportateurs de pétrole. UN وانخفض الطلب المحلي في عدد من البلدان المصدرة للنفط.
    Cette année-là, tant les pays exportateurs de pétrole que les autres pays ont été touchés. UN وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان.
    La société Pecos servait de façade pour importer illicitement des armes en Afrique à partir de pays exportateurs d'armes. UN 259 - وكانت بيكوس شركة تستخدم واجهة لواردات الأسلحة غير القانونية إلى أفريقيا من البلدان المصدرة للأسلحة.
    D'où l'élaboration de règles concernant la protection de l'investissement, établies cependant à l'échelle bilatérale et sur l'initiative des pays exportateurs de capitaux. UN وفي ظل هذا المناخ، ظهرت معايير لحماية الاستثمار، وإن كان ذلك على أساس ثنائي وبمبادرة من البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال.
    Si l’Égypte est un pays exportateur de pétrole, son économie est relativement diversifiée et les recettes pétrolières ne représentent pas l’essentiel des recettes publiques totales. UN ومصر من البلدان المصدرة للنفط، ومع هذا، فإن اقتصادها يتسم بتنوع معقول، وإيرادات النفط لديها لا تشكل عنصرا غالبا من إجمالي اﻹيرادات الحكومية.
    De nombreux pays exportateurs de pétrole ont de fait constitué ce type de réserves, notamment sous la forme de fonds souverains. UN وقد أنشأ العديد من البلدان المصدرة للنفط صناديق كهذه بالفعل، بما في ذلك صناديق الثروة السيادية.
    L'excédent global de la balance extérieure de la Chine, du Japon et d'un groupe de pays exportateurs de pétrole a diminué en conséquence. UN ومن ناحية أخرى، انخفض تبعاً لذلك إجمالي الفائض الخارجي للصين واليابان ومجموعة من البلدان المصدرة للوقود.
    Le Gouvernement a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays exportateurs de main-d'œuvre pour mieux lutter contre ce phénomène inhumain. UN وقد أبرمت حكومة بلدها أيضا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان المصدرة للعمالة، لتعزيز مكافحة تلك الظاهرة اللاإنسانية.
    Soixante-dix pour cent des pays exportateurs de pétrole ont ainsi connu une appréciation de leur taux de change effectif réel. UN وشهدت 70 في المائة من البلدان المصدرة للنفط ارتفاعا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي.
    Soixante-dix pour cent des pays exportateurs de pétrole ont connu une appréciation de leur taux de change effectif réel. UN وشهد سبعون في المائة من البلدان المصدرة للنفط زيادة في سعر الصرف الساري الحقيقي.
    Un certain nombre de pays exportateurs de pétrole ont réalisé des niveaux impressionnants de croissance économique sur la base de ce commerce. UN وقد حقق عدد من البلدان المصدرة للنفط مستويات مذهلة من النمو الاقتصادي على أساس هذه التجارة.
    Une modification fondamentale de l'attitude à l'égard du secteur privé et de l'investissement direct étranger dans le développement s'est fait jour dans plusieurs pays exportateurs de pétrole de la région de la CESAO. UN وظهر تغير أساسي في الموقف إزاء دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية، في عدد من البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا.
    Les principaux fournisseurs dans le cadre du SGP sont les grands pays exportateurs d'Asie et quelques autres en Amérique latine. UN وكان أغلب البلدان الموردة الكبيرة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم من البلدان المصدرة الرئيسية في آسيا وبعض البلدان المصدرة الهامة في أمريكا اللاتينية.
    En ce qui concerne l'Afrique, les entrées nettes de ressources financières sont devenues négatives en 2000 du fait d'une hausse des recettes d'exportation de plusieurs grands pays exportateurs de pétrole. UN 6 - وقد اتجه النقل الداخلي الصافي في الموارد المالية إلى أفريقيا ككل إلى الاتجاه العكسي خلال عام 2000، بسبب زيادة عائدات الصادرات في عدد من البلدان المصدرة للنفط.
    Elle a noté que l'existence d'un secteur primaire solide constituait une bonne base pour la diversification des exportations et que les problèmes du côté de l'offre et le manque de compétitivité du secteur avaient sérieusement entravé l'activité économique de nombreux pays exportateurs de produits de base, surtout en Afrique. UN ولاحظت اللجنة أن وجود قطاع قوي للسلع اﻷساسية يشكل أساساً جيداً لتنويع الصادرات وأن المشاكل التي يعاني منها جانب العرض بالاضافة الى ضعف القدرة التنافسية في قطاع السلع اﻷساسية كانت من المعوقات الهامة لﻷداء الاقتصادي لعدد كبير من البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا.
    Cela exigera de la part des pays exportateurs une vigilance qu'ils devront exercer s'agissant de l'application de ces dispositions législatives, ainsi que de l'action des divers comités institués pour surveiller l'application des accords et des notifications faites sous leurs auspices. UN وسوف يقتضي ذلك من البلدان المصدرة أن تتوخى اليقظة سواء بالنسبة لتطبيق هذه القوانين أو في إطار اللجان المختلفة المنشأة بغرض الاشراف على الاتفاقات وعلى الاخطارات الصادرة في نطاقها.
    À l'exception d'un petit nombre de pays exportateurs de pétrole, la plupart des pays d'Afrique qui exportaient surtout des produits agricoles et des ressources minérales ont subi une grave dégradation de leurs termes de l'échange. UN وباستثناء عدد قليل من البلدان المصدرة للنفط، شهدت معظم البلدان اﻷفريقية التي تتكون صادراتها الرئيسية من المنتجات الزراعية والموارد المعدنية انخفاضا خطيرا في معدلات التبادل التجاري الخاصة بها.
    En 1994, les performances globales de ce groupe de pays ont été meilleures que celles des pays du CCG, grâce à leurs économies plus diversifiées qui sont relativement moins tributaires du secteur pétrolier, bien que l'Égypte et la République arabe syrienne soient toutes deux des pays exportateurs de pétrole. UN وقد أبدت هذه المجموعة من البلدان أداء عاما أفضل من بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام ١٩٩٤ بسبب الطبيعة المتنوعة لاقتصاداتها التي تعتمد بصورة أقل نسبيا على قطاع النفط بالرغم من أن الجمهورية العربية السورية ومصر هما من البلدان المصدرة للنفط.
    La plupart des pays en développement sans littoral sont exportateurs de produits de base. UN وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Que le pays intéressé soit un pays exportateur de pétrole, un pays à revenu intermédiaire ou un pays à faible revenu, le commerce et la création d'emplois sont des activités importantes. UN 15 - ويعد خلق فرص التجارة والعمل جهودا لها أهميتها بصرف النظر عما إذا كان البلد من البلدان المصدرة للنفط أم من البلدان المتوسطة الدخل أو المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more