"من البلدان النامية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays en développement
        
    • provenant des autres pays en développement
        
    • pays en développement qui sont
        
    • en développement de
        
    • les autres pays en développement
        
    Ainsi que nous l'avons indiqué précédemment, les IED intrarégionaux provenant d'autres pays en développement, améliorent leurs propres perspectives. UN وكما لوحظ آنفا، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر الآتي من البلدان النامية الأخرى داخل الإقليم، يعزز الاختيارات أمامها.
    Le recours à des mesures antidumping a également été observé dans des pays en développement, notamment contre les importations d'autres pays en développement. UN كما لوحظ اللجوء إلى إجراءات مكافحة الإغراق أيضاً في البلدان النامية، سيما ضد الواردات من البلدان النامية الأخرى.
    Un certain nombre d'autres pays en développement ont appuyé sa déclaration. UN وأعرب عدد من البلدان النامية الأخرى عن تأييدهم للبيان الذي ألقته.
    Peu d'autres pays en développement ont procédé à un recensement du nombre de veuves sur leur territoire. UN ولم يُحصِ سوى عدد قليل من البلدان النامية الأخرى الأرامل بين سكانه.
    Toutefois, beaucoup d'autres pays en développement, en particulier en Afrique, étaient confrontés à des difficultés en raison de la hausse des prix alimentaires et énergétiques. UN غير أن الكثير من البلدان النامية الأخرى تواجِه صعوبات تتمثل في ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، لا سيما في أفريقيا.
    Toutefois, beaucoup d'autres pays en développement, en particulier en Afrique, étaient confrontés à des difficultés en raison de la hausse des prix alimentaires et énergétiques. UN غير أن الكثير من البلدان النامية الأخرى تواجِه صعوبات تتمثل في ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، لا سيما في أفريقيا.
    Les délégations ont également souligné les problèmes de développement posés par l'urbanisation dans les petits États insulaires en développement mais aussi dans d'autres pays en développement. UN وأبرزت الوفود أيضا التحديات التي يطرحها التحضر بالنسبة للتنمية لا في الدول الجزرية الصغيرة النامية فحسب، بل كذلك في عدد من البلدان النامية الأخرى.
    Le simple transfert de bonnes pratiques par d'autres pays en développement peut n'être pas opérant pour eux comme le montrent les effets distributifs des nouveaux systèmes de réseaux en étoile. UN وقد لا ينجح مجرد نقل الممارسات الجيدة من البلدان النامية الأخرى بشكل جيد في الدول الجزرية الصغيرة النامية، كما يستدل على ذلك من الآثار التوزيعية المترتبة على نظم المركز والأطراف الناشئة.
    Le manque de mécanismes sur lesquels s'appuyer a toutefois empêché nombre d'autres pays en développement de renforcer leurs dispositifs de protection sociale. UN غير أن قدرة الكثير من البلدان النامية الأخرى على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية كانت مقيّدة بسبب عدم وجود آليات يمكن أن تستند إليها في هذه العملية.
    Cette tendance confirme ce que les données recueillies dans d'autres pays en développement ont montré, à savoir que la pauvreté transitoire est courante, et souligne combien il importe d'axer les stratégies de lutte contre la pauvreté sur les moyens de subsistance. UN ويؤكد هذا النمط البيانات المستمدة من البلدان النامية الأخرى التي أظهرت أن الفقر العارض ظاهرة شائعة، مما يشير إلى أهمية الاعتماد في مكافحة الفقر على استراتيجية تقوم على كفالة سبل العيش.
    Il faut pour cela diagnostiquer un problème commun à un groupe de pays, puis rechercher ensemble les solutions auprès d'autres pays en développement qui, face à ce problème, ont une expérience éprouvée. UN وتتمحور هذه العملية حول تحديد مشكلة مشتركة بين مجموعة من البلدان، فتجري بحوث لإيجاد حل لها من البلدان النامية الأخرى التي لها تجربة ناجحة في التصدي للمشكلة المطروحة.
    Récemment, beaucoup d'autres pays en développement, dont l'Afrique du Sud, le Ghana, le Nigéria, le Kenya, le Viet Nam, la Jamaïque et la Barbade, se sont positionnés sur le marché. UN وهنالك العديد من البلدان النامية الأخرى التي بدأت تشق طريقها مؤخراً في مجال صناعة الخدمات وتشمل جنوب أفريقيا، وغانا، ونيجيريا، وكينيا، وفييت نام، وجامايكا، وبربادوس.
    Et, bien entendu, nous devons veiller à ce que l'attention privilégiée portée à cette crise ne nous détourne pas des efforts de la communauté internationale pour s'attaquer à la pauvreté chronique dont souffrent un grand nombre d'autres pays en développement. UN ويجب علينا جميعاً بالطبع أن نكفل ألا يحولنا تركيزنا على هذه الأزمة عن الجهود الدولية المبذولة للتصدي للفقر المزمن في كثير من البلدان النامية الأخرى.
    Comme dans beaucoup d'autres pays en développement, la pauvreté a souvent un visage féminin, au Pakistan. UN 422 - للفقر وجه نسائي في باكستان، كما هو الحال في عدد كبير من البلدان النامية الأخرى.
    Bien qu'elle soit encore un pays en développement, elle a apporté son aide à nombre d'autres pays en développement, au mieux de ses possibilités, afin de leur permettre d'améliorer leur aptitude à se développer de manière autonome. UN ومع أن الصين ما زالت بلدا ناميا، فإنها بذلت أقصى ما في استطاعتها لتقديم المساعدة للعديد من البلدان النامية الأخرى من أجل تعزيز قدراتها على التنمية المستقلة.
    Il offre aussi l'occasion à beaucoup d'autres pays en développement, qui ne sont pas encore membres de l'Accord, de participer aux négociations et d'adhérer à l'Accord. UN وتتيح أيضاً فرصةً للعديد من البلدان النامية الأخرى التي ليست أطرافاً بعد في اتفاق النظام الشامل للمشاركة في المفاوضات والانضمام إلى الاتفاق.
    Entre 2007 et 2010, le Portugal a investi au total 22 435 euros dans des projets de déminage en Angola et dans d'autres pays en développement. UN بلغ مجموع ما استثمرته البرتغال، في الفترة من 2007 إلى 2010، في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد في أنغولا وغيرها من البلدان النامية الأخرى 435 22 يورو.
    Les particularités des petits États insulaires en développement limitent également le transfert des bonnes pratiques en vigueur dans d'autres pays en développement. UN 78 - كما تمثل الخصائص التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية قيداً على إمكانية نقل الممارسات الحميدة من البلدان النامية الأخرى.
    Par exemple, les matières premières représentaient l'essentiel des exportations des PMA à destination des pays du Sud, alors que les importations des PMA provenant des autres pays en développement étaient constituées essentiellement d'articles manufacturés. UN فالسلع الأولية، على سبيل المثال، تشكل جُلّ صادرات أقل البلدان نمواً إلى الجنوب، في حين أن واردات هذه البلدان من البلدان النامية الأخرى تتألف أساساً من المنتجات المصنعة.
    avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial UN منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    L'Afrique apparaît moins capable que ses concurrents en développement de sauvegarder la part de marché de ses exportations. UN وتبدو أفريقيا أقل قدرة على الحفاظ على حصتها في أسواق التصدير مقارنة مع منافسيها من البلدان النامية الأخرى.
    Les pays africains dépendent également davantage que les autres pays en développement de l'APD pour financer l'investissement. UN 18- وتعتمد البلدان الأفريقية أيضاً على المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل الاستثمار أكثر من نظيراتها من البلدان النامية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more