"من البلدان النامية والاقتصادات" - Translation from Arabic to French

    • de pays en développement et
        
    • des pays en développement et des pays
        
    • pays en développement et pays en
        
    • des pays en développement et des économies
        
    • FDI from Developing and Transition Economies
        
    Un grand nombre de pays en développement et de pays en transition ont pris des mesures similaires dont les effets combinés sur l'utilisation rationnelle de l'énergie pourraient s'avérer plus importants que prévu. UN كما بدأ كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال تأخذ بسياسات مشابهة مؤخرا، وقد يكون أثرها المشترك في أوجه كفاءة استخدام الطاقة أوضح مما كان متوقعا عموما.
    Toutefois, la coopération avec des entreprises de pays en développement et de pays en transition offre de bien meilleures chances de résoudre les problèmes d'ajustement. UN غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Nombre de pays en développement et de pays en transition ont modulé leurs politiques au premier semestre de 2001 afin d'affermir la demande intérieure, ce qui devrait atténuer dans une certaine mesure ce que le jeu des forces extérieures pourrait avoir de nuisible. UN وقد لجأ العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تعديل سياساته المتعلقة بتعزيز الطلب الداخلي وهو ما يخفف إلى حد ما من الآثار الخارجية السلبية.
    Financement de la participation d'experts des pays en développement et des pays en transition aux réunions de la CNUCED 19 UN تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي في طور الانتقال فـي اجتماعات الأونكتاد 20
    Les investissements directs à l'étranger des pays en développement et des pays en transition augmentent. UN إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً.
    En même temps que se ralentissait la croissance de la production mondiale, depuis la fin de 2000, l'environnement économique international s'est dégradé, surtout pour nombre de pays en développement et de pays en transition. UN تدهورت البيئة الاقتصادية الدولية منذ أواخر سنة 2000، ولا سيما في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، إلى جانب انخفاض نمو الناتج العالمي.
    En outre, un certain nombre de pays en développement et de pays en transition affichent un grave déficit de leur balance des paiements courants et ont des taux de change surévalués. UN زد على ذلك أن عدداً من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تسجل عجزاً كبيراً في حساباتها الجارية ومغالاة في أسعار صرفها.
    Quelques délégations ont souligné qu'il fallait garantir un financement durable et prévisible de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED. UN وشددت بضع وفود على أهمية ضمان التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به من أجل تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Comme beaucoup de pays en développement et pays en transition ont toujours d'importants déficits budgétaires, les autorités n'ont guère la possibilité d'adopter des mesures budgétaires de relance. UN ونظرا إلى أنه لا تزال توجد حالات عجز مالي لدى كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا يوجد أمام مقرري السياسات سوى مجال محدود فيما يتعلق بالتدابير المالية التوسعية.
    Ces dernières années, un certain nombre de pays en développement et de pays en transition sont parvenus à accroître sensiblement leurs exportations grâce à l'IED axé sur les exportations. UN وخلال السنوات القليلة الماضية تمكّن عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من زيادة صادراتها إلى حد كبير نتيجة للاستثمار الأجنبي المباشر الوارد الموجه نحو التصدير.
    Il prie instamment l'ONUDI d'étendre ces stratégies à un plus grand nombre de pays en développement et d'économies en transition, dans l'optique de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والمجموعة تحث اليونيدو على توسيع نطاق استراتيجياتها لتشمل مزيدا من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette publication se fonde sur des études de cas réalisées sur les investissements à l'étranger de pays en développement et de pays en transition, études qui ont également été des contributions utiles au World Investment Report 2006. UN وتستند الوثيقة إلى دراسات لحالات إفرادية عن الاستثمار الخارجي من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وشكلت هذه الدراسات أيضاً مدخلات مفيدة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006.
    Il n'est pas non plus question de nier que, dans beaucoup de pays en développement et de pays en transition, l'édification de l'État supposera de venir à bout d'administrations défaillantes, et parfois corrompues. UN كما لا ينبغي إنكار حقيقية أن عملية بناء الدولة في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يجب أن تتصدى لمعالجة الخلل في عمل الإدارات بل وفسادها أحياناً.
    Toutefois, un certain nombre de pays en développement et de pays émergents ont été en mesure d'élargir la mobilisation des ressources intérieures malgré le repli provoqué par la crise récente. UN غير أن عددا من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة استطاع تعزيز نطاق تعبئة الموارد المحلية، برغم انتكاسة الأزمة الأخيرة.
    Ces dernières années, la grande majorité des pays en développement et des pays en transition sont parvenus à assainir leurs politiques macroéconomiques et à engager des réformes économiques à plus long terme. UN وخلال السنوات الماضية، نجحت الغالبية العظمى من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في تحسين سياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وفي تنفيذ إصلاحات اقتصادية طويلة الأمد.
    Les fonctions d'évaluation, d'inspection et d'enquête doivent être renforcées à l'échelle du système des Nations Unies et la transparence des procédures de passation des marchés doit être accrue afin de les ouvrir plus largement aux entreprises des pays en développement et des pays émergents. UN وينبغي تعزيز مهام التقييم والتفتيش والتحقيق في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة وينبغي زيادة شفافية عملية المشتريات من أجل زيادة إمكانية مشاركة بائعين من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة فيها.
    Par exemple, en 1993-1994, les exportations des pays en développement et des pays en transition à destination de l'Autriche, de la Finlande et de la Suède n'ont été soumises à aucun droit antidumping ou engagement sur les prix. UN فالصادرات إلى النمسا وفنلندا والسويد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١، على سبيل المثال، لم تتأثر برسوم مكافحة اﻹغراق أو بتعديلات اﻷسعار.
    L'OMC organise également des activités de formation, notamment des cours de politique commerciale, qui sont dispensés régulièrement à Genève à l'intention des responsables du commerce des pays en développement et des pays en transition. UN فهناك عدد من اﻷنشطة التدريبية التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية، مثل دورات تدريبية منتظمة في مجال السياسة التجارية، تعقد في جنيف لصالح المسؤولين التجاريين من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    49. Concernant l'adhésion à l'OMC, le représentant a souligné qu'elle ne donnait pas aux produits des pays en développement et des pays en transition un accès automatique et sans restriction aux marchés des pays développés. UN 49- وفيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، شدَّد على أن الانضمام لا يتيح للمنتجات الواردة من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إمكانية الوصول تلقائياً ودون قيود إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Exportations totales de services et de marchandises pour un échantillon de 10 pays en développement et pays en transition UN إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Premièrement, selon des données fournies par l'ONU elle-même, le flux net de capitaux en provenance des pays en développement et des économies de transition a atteint 864 milliards de dollars en 2008. UN أولا، وفقا للبيانات المقدمة من الأمم المتحدة نفسها، بلغ صافي التدفقات الرأسمالية من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 864 بليون دولار في عام 2008.
    UNCTAD/WIR/2006 World Investment Report 2006: FDI from Developing and Transition Economies: Implications for Development UN تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006: الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية وأثره على التنمية UNCTAD/WIR/2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more