"من البلدان النامية ومن" - Translation from Arabic to French

    • de pays en développement et
        
    • des pays en développement et
        
    • dans les pays en développement et
        
    • aux pays en développement et
        
    • pays en développement et de
        
    FINANCEMENT DE LA PARTICIPATION D'EXPERTS de pays en développement et DE PAYS EN TRANSITION UN تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات
    Quelques experts ont noté que les flux d'IED ne profitaient qu'à un petit nombre de pays en développement et ne pouvaient donc pleinement satisfaire les besoins technologiques correspondant aux problèmes mondiaux d'environnement. UN ولاحظ بعض الخبراء أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجه إلى عدد ضئيل فقط من البلدان النامية ومن ثم لا تستطيع أن تلبي تماماً الاحتياجات التكنولوجية على نحو يعالج المشاكل البيئية العالمية.
    Préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes de trafiquants, UN وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين،
    Ces représentants seront choisis de manière à refléter la diversité des handicaps et des ONG, en s'assurant d'une représentation adéquate d'ONG des pays en développement et de toutes les régions. UN ويتم اختيارهم من جانب تلك المنظمات مع مراعاة تنوع الإعاقات إضافة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية بما يكفل تمثيلا كافيا للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية ومن جميع المناطق.
    L'orateur déplore que les représentants des jeunes auprès de l'Assemblée générale reflètent si peu la diversité culturelle du monde. Il est indispensable de renforcer la contribution des jeunes des pays en développement et des pays en transition. UN وأعرب عن أسفه أن ممثلي الشباب في الجمعية العامة لا يعكسون التنوع الثقافي في العالم وقال إنه لا بد من تعزيز مساهمة الشباب من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ces chiffres traduisent l'important effort déployé par les gestionnaires du programme pour tirer parti des compétences disponibles dans les pays en développement et pour faire appel à des femmes. UN ويعكس هذا جهداً جاداً من جانب مدير البرنامج لتعبئة الخبرة المتاحة من البلدان النامية ومن النساء.
    Les données présentées font apparaître les résultats pour les achats aux pays en développement et aux principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وتركز اﻹحصاءات على نتائج الشراء من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا.
    Notant le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de pays en transition qui sont victimes de trafiquants et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Notant le nombre croissant de femmes, de petites filles et d'adolescentes venant de pays en développement et de pays en transition qui sont victimes de trafiquants et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Notant que le nombre de femmes, de fillettes et d'adolescentes originaires de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes des trafiquants ne cesse d'augmenter, et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Les campagnes menées ces deux dernières années pour recruter un plus grand nombre de fonctionnaires originaires de pays en développement et de PMA se sont soldées par une augmentation du personnel originaire d'Asie et du Pacifique et d'Afrique. UN وأفضت الحملات التي نفذت خلال السنتين الماضية لتعيين المزيد من الموظفين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا إلى زيادة عدد الموظفين من آسيا والمحيط الهادئ ومن أفريقيا.
    Chaque réunion organisée jusquelà a pu bénéficier de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition grâce au mécanisme de financement institué par le Conseil. UN وكل اجتماع عقد حتى الآن أنجز بنجاح واستفاد من مشاركة خبراء من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هؤلاء الخبراء الذين مول حضورهم بموجب المخطط.
    Financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED UN تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكوميين التي يعقدها الأونكتاد
    d'experts de la CNUCED 4 II. Financement de la participation d'experts de pays en développement et de UN الثاني- تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة
    Il a insisté sur la nécessité de trouver une solution aux difficultés que soulevait le financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED. UN وأكد أهمية إيجاد حل للصعوبات المتصلة بتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Le Département de l'information organise par exemple un programme annuel de formation professionnelle à l'intention de journalistes de la radio, de la télévision et de la presse écrite des pays en développement et des pays en transition. UN ومن أمثلة عمل إدارة شؤون اﻹعلام في هذا المجال برنامجها التدريبي السنوي للمذيعين والصحفيين القادمين من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. UN ولقد أفضى تحرير المعاملات المالية إلى رحيل موارد مالية هائلة من البلدان النامية ومن الضروري اقتفاء هذه الموارد واسترجاعها وإعادتها إلى مالكيها الشرعيين.
    La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. UN ولقد أفضى تحرير المعاملات المالية إلى رحيل موارد مالية هائلة من البلدان النامية ومن الضروري اقتفاء هذه الموارد واسترجاعها وإعادتها إلى مالكيها الشرعيين.
    Financement de la participation d'experts des pays en développement et des pays en transition aux réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED UN تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين التي يعقدها الأونكتاد
    L'Organisation des Nations Unies et les gouvernements intéressés devraient joindre leurs efforts pour augmenter encore les achats dans les pays en développement et les pays en transition. UN وإذا كان للمشتريات من البلدان النامية ومن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تزداد إلى حد أبعد، تعين على اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية بذل جهود مشتركة في هذا السبيل.
    2. Encourage le Bureau des services d'achats interorganisations à continuer à coordonner, par le biais du Groupe de travail des achats interorganisations, les efforts entrepris au sein du système des Nations Unies pour accroître les achats aux pays en développement et aux principaux pays donateurs sous-utilisés; UN ٢ - يحث مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على المضي في تنسيق الجهود، من خلال آلية الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، لزيادة المشتريات من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more