"من البلدان ذات الدخل المنخفض" - Translation from Arabic to French

    • de pays à faible revenu
        
    • des pays à faible revenu
        
    • pays à revenu faible
        
    • un pays à faible revenu
        
    Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. UN وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les envois de fonds constituent une part substantielle du PIB de bon nombre de pays à faible revenu. UN وتشكل التحويلات المالية حصة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي للعديد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Nombre de pays à faible revenu qui s'efforcent d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ont du mal à maintenir leur dette extérieure à un niveau soutenable. UN كافح عدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض للحفاظ على مستويات يمكن تحملها من الديون الخارجية مع السعي أيضاً إلى تحقيق أهداف التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreux problèmes compliquent l'entreprise consistant à renforcer les systèmes de santé, entre autres ceux qui résultent des niveaux d'aide extérieure et de l'émigration du personnel de santé en provenance des pays à faible revenu. UN وتؤدي مشاكل كثيرة إلى تعقيد عملية تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز قدرات النظم الصحية، منها مستويات المعونة الخارجية، وهجرة العاملين في القطاع الصحي من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    La viabilité de l'endettement reste donc un enjeu dans un certain nombre de pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN لذلك لا تزال القدرة على تحمل عبء الديون تشكل تحدياً أمام عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    La gestion de la dette bilatérale dans le cadre du Club de Paris pourrait être améliorée et les conditions requises conformément aux principes de la Trinité-et-Tobago devraient être assouplies pour faciliter l'accès d'un plus grand nombre de pays à faible revenu. UN ويمكن تحسين ادارة الديون الثنائية في نادي باريس كما يمكن توسيع نطاق اﻷهلية بموجب شروط ترينيداد وتوباغو بحيث تشمل عددا أكبر من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    196. Pendant un certain temps, les avantages découlant de la mondialisation de l'économie devraient être extrêmement limités pour nombre de pays à faible revenu. UN ١٩٦ - ومن المحتمل أن يستفيد عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض لبعض الوقت بقدر ضئيل جدا من الاقتصاد العالمي.
    Cependant, la répartition des apports privés est très inégale et beaucoup de pays à faible revenu continuent de faire appel aux sources publiques de financement du développement. UN ومع ذلك، فإن توزيع التدفقات الخاصة ليس متساويا على اﻹطلاق حيث لا يزال العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض يعتمد على التمويل اﻹنمائي الرسمي.
    Généralement, les victimes vont de pays à faible revenu à des pays à revenu moyen et, à partir de là, à des pays à revenu élevé. UN وتنتقل الضحايا عادة من البلدان ذات الدخل المنخفض إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، أو من أي من هذه البلدان إلى البلدان ذات الدخل العالي.
    L'importance que nombre de pays à faible revenu attachent à l'éducation est louable et la tendance à investir davantage dans l'éducation devrait se poursuivre. UN والأهمية التي يعلقها العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض على التعليم جديرة بالثناء وينبغي الإبقاء على نزعة الاستثمار في قطاع التعليم.
    Nombre de pays à faible revenu ont eu beaucoup de mal à remplacer les droits d'importation par des recettes fiscales équivalentes. UN وواجه العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تحديا هاما تمثل في الاستعاضة عن التعريفات الجمركية على الواردات بما يساويها من الإيرادات الضريبية.
    Nombre de pays à faible revenu ont eu beaucoup de mal à remplacer les droits d'importation par des recettes fiscales équivalentes. UN وواجه العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تحديا هاما تمثل في الاستعاضة عن التعريفات الجمركية على الواردات بما يساويها من الإيرادات الضريبية.
    Les crédits affectés à la prévention des maladies non transmissibles sont souvent insuffisants, étant donné que beaucoup de pays à faible revenu les ressources sont inexistantes. UN فغالبا ما تكون المخصصات المالية للوقاية من الأمراض غير المعدية غير كافية، إذ أنه لا يتوفر التمويل المحلي على الإطلاق للعديد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Comme pour beaucoup de pays à faible revenu et à revenu moyen de la tranche inférieure lourdement endettés la dette d'APD représente l'essentiel de la dette extérieure, il convient d'adopter les conditions de la Trinité-et-Tobago et de les élargir à l'ensemble de ces deux groupes de pays. UN وبما أن ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل بالنسبة لكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط من الشريحة الدنيا ذات المديونية الكبيرة، الجزء اﻷساسي من الديون الخارجية فإنه ينبغي اعتماد شروط ترينيداد وتوباغو وتوسيعها لتشمل هاتين الفئتين من البلدان.
    Si les flux d'IED vers les pays en développement en tant que groupe avaient augmenté en 2003, nombre de pays à faible revenu continuaient d'avoir du mal à attirer des IED dans des secteurs où ils pouvaient contribuer au développement. UN وقال إنه رغم ارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية كمجموعة في عام 2003، ظل عدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض يواجه صعوبة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات التي يمكن أن تسهم في التنمية.
    Bien que la reprise leur ait été bénéfique, la croissance de leur revenu par habitant reste très faible dans beaucoup de pays à faible revenu et un certain nombre de délégations ont douté que le schéma actuel de croissance puisse durer face aux déséquilibres dans la croissance de la demande, à la hausse des prix du pétrole et aux instabilités des taux de change. UN ورغم أن الانتعاش عاد بالفائدة عليها، فما زال نمو الدخل الفردي ضعيفا جدا في كثير من البلدان ذات الدخل المنخفض. وأعرب عدد من الوفود عن الشك في استدامة النموذج الحالي للنمو في ضوء الاختلالات في نمو الطلب وارتفاع أسعار النفط وعدم اليقين بالنسبة لسعر الصرف.
    3. Néanmoins, beaucoup de pays à faible revenu qui ont une économie vulnérable et exiguë restent en marge du système commercial et demeurent en outre tributaires des produits. UN 3- وقال إنه رغم ذلك، فإن الكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض التي يعتبر اقتصادها صغيرا وضعيفا، مازالت على هامش النظام التجاري، بالإضافة إلى أنها تعتمد على سلع معينة.
    Toutefois, dans le même temps, plus de 60 % de la population des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire vivent en milieu rural et tirent leurs moyens de subsistance de l'agriculture. UN لكن في الوقت نفسه فإن ما يزيد على 60 في المائة من السكان من البلدان ذات الدخل المنخفض إلى المتوسط ما زالوا يعيشون بالمناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة في سبل حياتهم.
    En 2005, sur les 10 principaux bénéficiaires de l'aide allouée au secteur de l'eau, 2 seulement, le Bangladesh et le Nigéria, étaient des pays à faible revenu. UN ومن بين الدول العشر الأوائل المتلقية للمعونة لهذا القطاع في عام 2005، كان اثنان منها فقط وهما، بنغلاديش ونيجيريا، من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Nous avons recensé 10 pays à revenu faible et intermédiaire qui comptent pour près de la moitié des accidents de la route mortels dans le monde. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    La même exemption ne s'applique que si le pays en développement est un pays à faible revenu UN نفس الإعفاء يطبق فقط إذا كان البلد النامي من البلدان ذات الدخل المنخفض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more