"من البلدان في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • de pays de la région
        
    • des pays de la région
        
    • pays dans la région
        
    • pays de la région ont
        
    Un certain nombre de pays de la région sont des PMA et leur faibles capacités d'offre ne leur permettent pas de peser sur les échanges. UN وهناك عدد من البلدان في المنطقة من أقل البلدان نموا، تفتقر إلى قدرات التوريد اللازمة للمشاركة الفعالة في التجارة.
    Un certain nombre de pays de la région sont des PMA et leur faibles capacités d'offre ne leur permettent pas de peser sur les échanges. UN وهناك عدد من البلدان في المنطقة من أقل البلدان نموا، تفتقر إلى قدرات التوريد اللازمة للمشاركة الفعالة في التجارة.
    Un certain nombre de pays de la région ont reconnu les réfugiés maliens sur une base prima facie. UN واعترف عدد من البلدان في المنطقة باللاجئين الماليين على أساس افتراض مبدئي.
    La fourchette, très large, pour l'Asie, tient au fait que les données provenant des pays de la région sont limitées. UN ويبيِّن اتساع النطاق في التقديرات لدى آسيا انخفاضَ مستوى الإبلاغ من البلدان في المنطقة.
    Il convient également de noter que la station de réception thaïlandaise fournit des données satellitaires à un certain nombre de pays de la région. UN كما أن من الجدير بالذكر أن محطة الاستقبال الأرضية في تايلند ما فتئت تقدم بيانات السواتل إلى عدد من البلدان في المنطقة.
    Beaucoup de pays de la région opèrent une restructuration de leurs entreprises. UN فهناك عدد كبير من البلدان في المنطقة تتخذ مبادرات لإعادة هيكلة كيانات الشركات فيها.
    La crise économique a, dans un certain nombre de pays de la région, engendré de graves problèmes sociaux. UN ونتيجة لﻷزمة الاقتصادية، يعاني عدد من البلدان في المنطقة من مشاكل اجتماعية حادة.
    Un certain nombre de pays de la région ont resserré les normes, le contrôle et la surveillance et établi des systèmes de quotas. UN وقد زاد عدد من البلدان في المنطقة من صرامة المعايير والسيطرة والرصد، كما وضع نُظُما للحصص.
    On trouvera ci-après une énumération des grands problèmes communs à un grand nombre de pays de la région. Presque tous sont fortement tributaires de ressources financières extérieures. UN وفيما يلي بعض القضايا العامة التي يشترك فيها العديد من البلدان في المنطقة: فجميع هذه البلدان تقريبا تعتمد اعتمادا كبيرا على موارد مالية خارجية.
    Extension de l'analyse des syndromes du développement durable à un plus grand nombre de pays de la région et recensement des syndromes au niveau régional UN توسيع نطاق تحليلات متلازمات التنمية المستدامة لتشمل عددا أكبر من البلدان في المنطقة وتحديد المتلازمات على الصعيد الإقليمي
    La région a des résultats très médiocres s'agissant des indicateurs économiques et non économiques et l'écart entre beaucoup de pays de la région et le reste du monde ne fait que s'élargir. UN وأداء المنطقة ضعيف في ما يتعلق بالمؤشرات الاقتصادية وغير الاقتصادية، كما أن الهوة بين العديد من البلدان في المنطقة وسائر بلدان العالم آخذة في الاتساع.
    Un certain nombre de pays de la région ont déjà pris des mesures de suivi; c'est le cas, par exemple, de la Jamaïque, où a été créée l'Alliance pour la prévention de la violence qui, sous la direction du Ministère de la santé, chapeaute des groupements et des agences travaillant dans ce domaine. UN وشرع عدد من البلدان في المنطقة في اتخاذ إجراءات للمتابعة. فعلى سبيل المثال، أنشئ في جامايكا تحالف منع العنف، وهو منظمة شاملة تضم أفرقة ووكالات تعمل لمنع العنف، وفي طليعتها وزارة الصحة.
    La réforme du secteur de l'eau doit s'effectuer parallèlement à une augmentation des investissements dans les infrastructures, car la modernisation des équipements vieillissants est une nécessité dans un grand nombre de pays de la région. UN وينبغي أن يكون إصلاح قطاع المياه مقترنا بزيادة في الاستثمارات في البنية الأساسية: وتحسين البنيات الأساسية القديمة من الاحتياجات الاستثمارية الرئيسية في العديد من البلدان في المنطقة.
    Bon nombre de pays de la région n'ont réalisé aucun progrès dans la réduction de la mortalité infantile entre 1990 et 2006. UN ولم تحرز كثير من البلدان في المنطقة تقدما في تخفيض وفيات الأطفال في الفترة بين عامي 1999 و 2006().
    La conception d'émissions de télévision et de radio, la publication d'articles de presse et l'émission de timbresposte sont autant d'outils de sensibilisation qui ont été employés par un grand nombre de pays de la région au cours des quatre dernières années. UN ومن الجهود الجديرة بالذكر في عدد لا يستهان به من البلدان في المنطقة إنشاء حلقات تلفزيونية وإذاعية، ونشر مقالات صحفية بل حتى إصدار طوابع بريدية بوصف ذلك وسيلة للتوعية في السنوات الأربع الماضية.
    Les bâtiments et les mobiliers scolaires de faible coût conçus par le Bureau ont déjà été adoptés par un bon nombre de pays de la région qui les ont adaptés en privilégiant les matériaux de construction locaux. UN وقام عدد من البلدان في المنطقة بالفعل باعتماد/تكييف مشروع بناء المدارس وتأسيسها بكلفة منخفضة الذي قام المكتب الرئيسي بتصميمه، مع التوكيد بوجه خاص على استخدام المواد المحلية.
    10. Différentes formules d'octroi de micro-crédits ont été mises à l'essai dans un certain nombre de pays de la région et adaptées aux demandes et conditions locales. UN ١٠ - وقد تم اختبار نهج مختلفة لتقديم قروض صغيرة في عدد من البلدان في المنطقة وتكييف هذه النهج حسب متطلبات وظروف محلية محددة.
    Cette stratégie est en outre conforme aux Objectifs du Millénaire pour le développement et vise plus particulièrement la réduction de la pauvreté et la création d'emplois, qui restent les principaux problèmes auxquels sont confrontés bon nombre des pays de la région et qui constituent un gros obstacle au développement économique. UN وتطابق الاستراتيجية أيضا المقاصة المتوخّاة في الأهداف الإنمائية للألفية، وتستهدف على وجه الخصوص الحدّ من الفقر وإيجاد فرص العمل، وهما التحديان الرئيسيان اللذان يواجهان العديد من البلدان في المنطقة العربية ويشكلان عائقا كبيرا أمام التنمية الاقتصادية.
    61. Il a été noté que 62 % des pays de la région disposaient d'un mécanisme chargé de promouvoir la participation du public aux processus de prise de décisions concernant les changements climatiques. UN 61- ولدى اثنين وستين في المائة من البلدان في المنطقة آلية لتشجيع المشاركة العامة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بتغير المناخ.
    Un certain nombre de pays dans la région possédaient des caractéristiques analogues et d'autres encore, et pourtant les apports d'IDE dans la région restaient traditionnellement parmi les plus modestes. UN وقال إن هناك عددا من البلدان في المنطقة يتصف بخصائص مماثلة وبغيرها من الخصائص ولكن على الرغم من ذلك، فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى المنطقة ظلت تقليديا بين أدنى التدفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more