"من البلدان والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • de pays et d'organisations
        
    • des pays et des organisations
        
    • pays et organisations
        
    • de pays et les organisations
        
    • par les pays et les organisations
        
    • organisations et de pays
        
    Un certain nombre de pays et d'organisations ont demandé une telle interdiction dans les déclarations faites à la Réunion internationale. UN وقد دعا عدد من البلدان والمنظمات في البيانات التي أدلت بها في الاجتماع الدولي إلى فرض هذا الحظر.
    L'appel en faveur de la compréhension nationale a bénéficié de la solidarité et de l'appui de pays et d'organisations internationales. UN وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية.
    Les 54 participants qui ont assisté à la consultation provenaient d'un large éventail de pays et d'organisations. UN وكان الحاضرون في المشاورة، البالغ عددهم 54 مشتركاً، ممثلين لطائفة كبيرة من البلدان والمنظمات.
    Nous devons nous assurer de la coopération effective des pays et des organisations intéressés. UN ويجب أن نضمن التعاون الفعال من البلدان والمنظمات المعنية.
    Une telle entreprise nécessite le concours des pays et des organisations épris de justice et de progrès, pour aider notre pays à gérer efficacement ces libertés, et à asseoir notre jeune démocratie sur des bases solides. UN وهذا المسعى يتطلب تقديم العون من البلدان والمنظمات المحبة للسلم والتقدم، بغية مساعدة بلدنا في رعاية هذه الحريات على نحو فعال، وفي ارساء ديمقراطيتنا الفتية على أساس صلب.
    Collecte et analyse d'informations sur l'écologie dans la CEI et autres pays et organisations internationales UN جمع وتحليل المعلومات عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية في رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان والمنظمات الدولية
    Beaucoup de pays et d'organisations de développement soutiennent le développement et le renforcement de ces entreprises au moyen d'activités de formation et de renforcement des capacités ainsi que d'apports financiers. UN وتتولى العديد من البلدان والمنظمات الإنمائية دعم تطوير هذه المؤسسات وتعزيزها من خلال التدريب وبناء القدرات والتمويل.
    Le secrétariat de la Stratégie a donc invité un certain nombre de pays et d'organisations à élaborer des modèles et des lignes directrices. UN وفي هذا السياق، شاركت أمانة الاستراتيجية في عدد من البلدان والمنظمات في وضع النماذج والتوجيهات.
    Un grand nombre de pays et d'organisations non gouvernementales y ont pris part en fournissant une aide importante. UN وقدم عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية مساعدات كبيرة في هذا الصدد.
    Face à cette pénurie alimentaire, un certain nombre de pays et d'organisations internationales ont promis leur appui. UN وردا على النقص في المواد الغذائية، تعهد عدد من البلدان والمنظمات الدولية بتقديم الدعم.
    Un certain nombre de pays et d'organisations internationales ont proposé d'établir des contacts avec l'Organisation et de dialoguer et coopérer avec elle. UN واقترح عدد من البلدان والمنظمات الدولية إقامة صلات وتبادلات وتعاون مع المنظمة.
    En conséquence, un groupe consultatif spécial composé d'experts originaires d'un large éventail de pays et d'organisations a été constitué. UN وتبعاً لذلك، أنشئ فريق استشاري مخصص يتألف من خبراء من مجموعة من البلدان والمنظمات.
    Un groupe préparatoire de pays et d'organisations aide les coprésidents à élaborer le Pacte en leur fournissant un appui et des conseils dans le cadre d'un processus consultatif. UN ويتلقى رئيسا الاتفاق المساعدة من الفريق التحضيري المكون من البلدان والمنظمات لوضع الاتفاق عن طريق عملية تشاورية.
    Aujourd'hui, un certain nombre de pays et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales étudient ces problèmes afin de pouvoir formuler des politiques appropriées. UN ويقوم اليوم عدد من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بدراسة هذه المشاكل من أجل وضع السياسات الملائمة .
    Cette méthodologie a ensuite été révisée par le Secrétariat en fonction des suggestions des pays et des organisations ayant participé à l'exécution des activités préparatoires et des organismes des Nations Unies s'occupant des questions de sécheresse et de désertification. UN ثم نُقحت المنهجيات بعد أن تلقت اﻷمانة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية ومن وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الجفاف والتصحر.
    Ces méthodologies ont ensuite été révisées en fonction des suggestions que le Secrétariat a reçues des pays et des organisations ayant participé à la réalisation des études de cas et des organismes des Nations Unies s'occupant de questions de sécheresse et de désertification. UN ونقحت هذه المنهجيات لاحقا بعد أن تلقت اﻷمانة العامة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع بدراسات الحالة وكذلك من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بقضايا الجفاف والتصحر.
    Un fonds d'affectation spéciale basé à la Division de statistique de l'ONU et géré par le Bureau du Comité a été créé; il est alimenté par les contributions des pays et des organisations internationales et supranationales. UN وقد أنشئ صندوق استئماني في شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة يتولى مكتب اللجنة إدارته ويشمل مساهمات من البلدان والمنظمات الدولية وفوق الوطنية.
    Plus de 40 pays et organisations internationales, au premier rang desquelles figure l'ONU, ont confirmé officiellement qu'ils y participeraient. UN فقد أكدت مشاركتها فيه رسمياً حتى الآن ما يزيد عن 40 من البلدان والمنظمات الدولية، وأبرزها الأمم المتحدة.
    Grâce à l'appui de nombreux pays et organisations internationales, la Lettonie est exempte aujourd'hui de toute présence militaire étrangère. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    La croissance et l'évolution de l'économie mondiale ont sans cesse élargi le cercle des pays et organisations ayant recours aux activités spatiales. UN إن نمو وتطور الاقتصاد العالمي يأذنان ببدء دخول عدد من البلدان والمنظمات التي تستخدم الفضاء أكثر من أي وقت مضى.
    Le Forum s’est félicité de l’engagement pris par les gouvernements, les organisations internationales et d’autres partenaires d’appliquer toutes les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental et a noté avec satisfaction les nombreuses activités menées au niveau national par les pays, des groupes de pays et les organisations internationales. UN ١ - رحب المنتدى بالالتزام الذي أعربت عنه الحكومات والمنظمات الدولية واﻷطراف اﻷخرى إزاء تنفيذ جميع مقترحات العمل المقدمة من المنتدى، ونوه المنتدى مع التقدير باﻷنشطة الكثيرة التي استهلتها على المستوى الوطني بلدان ومجموعات من البلدان والمنظمات الدولية.
    Action menée par les pays et les organisations d'Afrique UN ثانيا - الإجراءات المتخذة من البلدان والمنظمات الأفريقية
    Il a également été suggéré que le secrétariat s'efforce activement d'obtenir des contributions d'organisations et de pays donateurs, par exemple en formulant des propositions concrètes de projets pour appuyer ses activités de formation et d'assistance technique. UN واقترح أيضاً أن تبذل الأمانة العامة جهدها للسعي بنشاط إلى الحصول على مساهمات من البلدان والمنظمات المانحة، وذلك مثلاً بصوغ اقتراحات محددة بشأن مشاريع لدعم أنشطتها في مجالي التدريب والمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more