Par ailleurs, le Gouvernement du Burundi poursuivra le programme d'ajustement structurel avec le soutien de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل حكومة بوروندي برنامج التكيف الهيكلي بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
La stratégie de réduction de la pauvreté et d'appui à la croissance économique a été élaborée et appliquée avec l'appui de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | ووضعت استراتيجية دعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ونفذت بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Obtenir l'appui de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international | UN | تقديم الدعم للتعليم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي: |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وأدلى ببيان ممثلا كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Dans le contexte du droit du Soudan au développement, le Gouvernement devrait instaurer un climat propice à l'octroi d'une aide au développement, en particulier par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومة أن تبذل الجهود اللازمة، في سياق حق السودان في التنمية، من أجل تهيئة بيئة أكثر تيسيرا لحصولها على المساعدة الإنمائية، خاصة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Il serait également utile d'avoir la réaction de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | ومن المفيد أيضاً تلقي ردود فعل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Il a ajouté que le programme de pays avait été lancé avec l'assistance de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وأضاف أن البرنامج القطري بدأ بمساعدة مقدمة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Il a ajouté que le programme de pays avait été lancé avec l'assistance de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وأضاف أن البرنامج القطري بدأ بمساعدة مقدمة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Il reconnaît également l'œuvre de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international dans l'atténuation de la pauvreté et la stabilisation économique ainsi que les programmes de réforme. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يُقرّ أيضا بالأعمال التي يقوم بها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاقتصادي وتنفيذ برامج الإصلاح. |
Pour revitaliser l'économie, le gouvernement issu du Mouvement pour la démocratie multipartite a lancé un programme d'ajustement structurel, avec l'aide de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وحاولت الحكومة إنعاش الاقتصاد باتباع برنامج للتكيف الهيكلي على يد الحركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، بمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقض الدولي. |
Depuis 1998, il y avait certains signes d'une légère amélioration, et le Gouvernement espérait une croissance de 3 à 5 % du produit intérieur brut (PIB) en 2001, mais la République de Moldova demeurait fortement dépendante de l'aide internationale et remplissait les conditions pour recevoir des prêts à des conditions libérales de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وعلى الرغم من ظهور بعض البوادر المتواضعة بحدوث تحسُّن منذ عام 1998 وأمل الحكومة في تحقيق نمو يتراوح بين 3 إلى 5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2001، فإن جمهورية مولدوفا تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الدولية، مما أهلها للحصول على قروض بشروط ميسرة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Des équipes de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international ont effectué plusieurs visites au Libéria, et nous sommes encouragés par leurs premières analyses. | UN | وقد زارت ليبريا عدة مرات أفرقة من كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ويشجعنا التقييم اﻷولي الذي قامت به تلك اﻷفرقة. |
En conséquence, c'est la région en développement à laquelle ont été appliqués le plus de programmes d'ajustement de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وبما أن هذه المنطقة هي الأكثر مديونية في العالم النامي، فإنها تتلقى تبعا لذلك برامج للتكيف من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أكثر من أية منطقة أخرى. |
À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثلا كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Rédigé avec le soutien de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, la stratégie considère l'égalité entre les sexes en tant que le problème transversal qui exige que l'on agisse pour réduire les disparités fondées sur le sexe. | UN | ووضعَت الورقة بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. وهذه الاستراتيجية تنظر إلى نوع الجنس بوصفه من القضايا المتقاطعة التي تقتضي إجراءات تهدف إلى تقليل التباينات الفاصلة على أساس جنساني. |
La formulation et la mise en œuvre de stratégies nationales de développement axées sur les OMD nécessitent l'appui sans réserve de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | ويتطلب وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على تحقيق الأهداف الحصول على الدعم الكامل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
22. Lors de la visite de délégations de haut niveau de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, le Gouvernement tadjik et l'OTU ont réaffirmé leur volonté de mettre en oeuvre des programmes de réforme économique dans le pays. | UN | ٢٢ - وخلال الزيارات التي قامت بها وفود رفيعة المستوى من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، قررت الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية الموحدة التزامهما ببرامج اﻹصلاح الاقتصادي فــي البلـد. |
C'est dans cet esprit que le Secrétariat du Commonwealth et l'Organisation internationale de la Francophonie organisèrent les 22 et 23 avril 2009 en marge des Assemblées générales de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, une réunion ministérielle sur la viabilité de la dette. | UN | وبتلك الروح نظمت أمانة الكمنولث والمنظمة الدولية للفرانكفونية في 22 و 23 نيسان/أبريل، وعلى هامش دورة الجمعية العامة لكل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اجتماعا وزاريا بشأن سلامة الديون. |
Grâce à cela, le Gouvernement du Tadjikistan, appuyé par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, s'efforce d'accélérer les réformes, de mettre en place dans le pays une économie de marché et d'intégrer l'économie nationale dans le système économique et commercial mondial. | UN | ونتيجة لذلك فإن حكومة طاجيكستان، بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تبذل جهودا مدروسة تستهدف تكثيف اﻹصلاحات وخلق اقتصاد سوق في البلاد وإدماج الاقتصاد الوطني في التجارة العالمية وفي النظام الاقتصادي العالمي. |
Depuis la fin des années 80, des programmes annuels d'ajustement structurel soutenus par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international sont mis en oeuvre en Guinée équatoriale, mais ils n'ont pas permis d'atteindre les objectifs recherchés, à savoir la réduction des déséquilibres financiers et la diversification de la production. | UN | وتخضع غينيا الاستوائية، منذ أواخر الثمانينات، لبرامج التكيف الهيكلي السنوية المدعومة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لكن هذه البرامج لم تحقق اﻷهداف المبتغاة ألا وهي الحد من الاختلالات المالية وتنويع القاعدة الانتاجية. |
Selon le Rapport de suivi mondial des objectifs du Millénaire pour le développement réalisé en 2010 par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, le nombre de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour a diminué dans les régions en développement : ce nombre est passé de 1,8 milliard en 1990 à 1,4 milliard en 2005. | UN | ووفقا لتقرير رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي الذي أعده في عام 2010 كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، انخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في المناطق النامية، من 1.8 مليار شخص في عام 1990 إلى 1.4 مليار شخص في عام 2005. |
D'autres hauts responsables de la Banque et du Fonds monétaire étaient invités à coprésider les tables rondes ministérielles. | UN | ودعي مسؤولون رفيعو المستوى آخرون من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لرئاسة اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية. |