M. Richard Walton de la Banque centrale européenne, un membre du Groupe des Amis de présidence, a contribué à la rédaction des directives. | UN | وكان بين أعضاء فريق أصدقاء الرئيس ريتشارد والتون من البنك المركزي الأوروبي الذي قام بتحرير المبادئ التوجيهية. |
La plupart de ces accords bénéficiaient d'une garantie de la Banque centrale iraquienne. | UN | ودعمت معظم اتفاقات إعادة التمويل بضمان من البنك المركزي العراقي. |
L'engagement de la Banque centrale européenne a suffi et elle n'a pas dû effectivement faire des achats dans le cadre de ce programme. | UN | وكان كل المطلوب من البنك المركزي الأوروبي هو إبداء الالتزام؛ ولم يضطر في إطار هذا البرنامج إلى القيام فعلياً بأي عمليات للشراء. |
L'exportation par des résidents des Bahamas de toute somme libellée en devises étrangères, quel qu'en soit le montant, doit être autorisée par la Banque centrale. | UN | ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية. |
Curriculum vitae des candidats au Comité de commissaires chargé d'examiner la réclamation groupée présentée par la Banque centrale d'Égypte | UN | بيانات السيرة الشخصية للمرشحين ﻷفرقة المفوضين المكلفة باستعــراض المطالبة الموحــدة المقدمـة من البنك المركزي بمصر |
Juillet venu, le requérant s'était déjà adressé à la Banque centrale d'Iraq oralement et par écrit pour essayer de résoudre le problème. | UN | وفي تموز/يوليه 1990، استعلم الكونسورتيوم شفوياً وخطياً من البنك المركزي العراقي لمحاولة حل هذه المسألة. |
Pour ce qui est des personnes physiques, celles-ci doivent obtenir l'autorisation de la Banque centrale si le montant en question est supérieur à 10 000 dollars. | UN | وبالنسبة لحاملي النقدية من الأفراد فيفترض أخذ تصريح من البنك المركزي اليمني إذا كان المبلغ الذي سيحمله أكثر من عشرة آلاف دولار. |
Bon Dieu! Enquêtes de la Sécurité. Recherches de la Banque centrale sur un chèque. | Open Subtitles | تحقيقات من الأمن رسائل من البنك المركزي عن شيك |
Ces banques sont également en mesure d'utiliser des mécanismes de refinancement auprès de la Banque centrale s'agissant de prêts sans nantissement jusqu'à concurrence de 1,5 million de takas moyennant des garanties personnelles. | UN | وبوسع هذه المصارف أيضا أن تستفيد من آلية التمويل من البنك المركزي لتقديم قروض خالية من الضمان حتى مبلغ 1.5 مليون تاكا مقابل ضمانة شخصية. |
En 2003, en attendant l'établissement du budget, le Centre a reçu des fonds et des moyens opérationnels de la Banque centrale. | UN | وإلى أن تصبح ميزانية الدولة متاحة له، في عام 2003، يحصل المركز على تسهيلات ائتمانية وتسهيلات عملية أخرى من البنك المركزي. |
Néanmoins, des responsables de la Banque centrale ainsi que des substituts du bureau du Procureur général et le Ministère des Affaires étrangères ont pris part à des séminaires et des ateliers outre-mer traitant des problèmes de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | إلا أن مسؤولين من البنك المركزي وكذلك مدّعين من مكتب وزير العدل ووزارة الخارجية اشتركوا في حلقات دراسية وحلقات عمل في الخارج بشأن مسائل مكافحة تمويل الإرهاب. |
Décision de la Banque centrale | UN | قرار من البنك المركزي |
Les résultats positifs ont permis au PNUE de mobiliser plus de 6 millions de dollars auprès de la Banque centrale des États d'Afrique centrale pour réaliser la prochaine phase du projet. | UN | وقد مَكّنت النتائج الإيجابية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من اجتذاب ما يزيد عن ستة ملايين دولار بدولارات الولايات المتحدة من البنك المركزي لدول غرب أفريقيا لتنفيذ المرحلة التالية من المشروع. |
Le fait pour des entités non autorisées par la Banque centrale brésilienne de transférer des fonds est considéré comme une infraction par la législation brésilienne. | UN | ويعتبر تحويل الأموال من جانب كيانات ليست مأذونة بذلك من البنك المركزي البرازيلي جريمة بموجب التشريع البرازيلي. |
Au nom du Secrétaire général, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le nom des candidats proposés aux postes de commissaire en vue de la constitution du Comité chargé d'examiner la réclamation groupée présentée par la Banque centrale d'Égypte au nom de 1 240 000 travailleurs égyptiens : | UN | أتشرف بالنيابة عن اﻷمين العام، بأن أحيل إليكم الترشيحات التالية لمناصب مفوضين للفريق المكلف باستعراض المطالبة الموحدة المقدمة من البنك المركزي المصري نيابة عن ٠٠٠ ٢٤٠ ١ عامل مصري: |
Le contrat d'ingénierie stipule que les obligations de l'employeur relatives au crédit ont été pleinement garanties par la Banque centrale d'Iraq; cependant, le dossier de réclamation ne contient aucun document de garantie émis par la Banque centrale. | UN | وينص العقد الهندسي على أن التزامات رب العمل الائتمانية مكفولة كفالة كاملة من البنك المركزي العراقي، رغم أن المطالبة لا تتضمن أية وثيقة كفالة صادرة عن البنك المركزي. |
Ces billets avaient initialement été émis en faveur de fournisseurs non iraquiens de biens ou de services en vue de l'exécution de projets de construction en Iraq; ils étaient garantis par la Banque centrale iraquienne. | UN | وكانت السندات صادرة في الأصل لصالح موردي سلع أو خدمات غير عراقيين ولها علاقة بمشاريع بناء في العراق؛ وكانت مضمونة من البنك المركزي العراقي. |
Le contrat d'ingénierie stipule que les obligations de l'employeur relatives au crédit ont été pleinement garanties par la Banque centrale d'Iraq; cependant, le dossier de réclamation ne contient aucun document de garantie émis par la Banque centrale. | UN | وينص العقد الهندسي على أن التزامات رب العمل الائتمانية مكفولة كفالة كاملة من البنك المركزي العراقي، رغم أن المطالبة لا تتضمن أية وثيقة كفالة صادرة عن البنك المركزي. |
La prestation et la qualité des services sociaux de base ne cessent de se détériorer tandis que le déficit budgétaire financé par la Banque centrale est passé de 1 milliard 990 millions de gourdes à 2 milliards 250 millions de gourdes. | UN | وظل توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية وجودتها في تدهور مستمر بينما زاد العجز في الميزانية الممول من البنك المركزي من 1.99 بليون غورد إلى 2.55 بليون غورد. |
Les Cimenteries iraquiennes ont donc demandé à la Banque centrale de débloquer le même jour la partie en espèces en faveur de KHD Humboldt. | UN | وبناء على ذلك، طلبت المؤسسة الحكومية العراقية للإسمنت من البنك المركزي أن يفرج عن الجزء النقدي لشركة KHD Humboldt في التاريخ نفسه. |
Or, pour remplir ses engagements (et augmenter ses effectifs), la Grèce aura besoin de l’aide financière supplémentaire de ses partenaires de la zone euro. Le système financier du pays aura lui aussi besoin d’un renouvellement de l’appui de la BCE. | News-Commentary | ولكن لتلبية هذا الوعد (واستئجار المزيد من الموظفين)، سوف تحتاج اليونان إلى المزيد من الدعم المالي من شركائها في منطقة اليورو. وعلاوة على ذلك، سوف يحتاج النظام المالي في البلاد إلى الدعم المتواصل من البنك المركزي الأوروبي. |
Cela indique que les billets détenus par les requérants dans leur emballage d'origine ne faisaient pas partie du lot volé par les fonctionnaires iraquiens à la CBK et que, par conséquent, la CBK a annulé plus de billets de banque qu'il n'en avait été volé. | UN | وهذا ما يبين أن الأوراق النقدية التي كانت موجودة عند أصحاب المطالبات في رزمها الأصلية لم تكن جزءاً من المجموعة التي سرقها المسؤولون العراقيون من البنك المركزي الكويتي، وأن ما ألغاه البنك المركزي من أوراق نقدية كان بالتالي أكثر مما سرق بالفعل. |