"من التجارة الدولية في" - Translation from Arabic to French

    • du commerce international des
        
    • le commerce international du
        
    • du commerce international de
        
    En bref, les secteurs agricoles des pays qui pratiquent des politiques d'ouverture et dont les cadres d'incitation entraînent peu de distorsions ont tiré profit du commerce international des produits agricoles. UN وباختصار، فإن القطاعات الزراعية للبلدان التي لها سياسات عامة متطلعة إلى الخارج وإطارات حوافزها قليلة التشوه استفادت من التجارة الدولية في السلع الزراعية الأساسية.
    Selon les estimations, les diamants de la guerre ou diamants du sang ne représentent plus actuellement que 1 % du commerce international des diamants contre 15 % au cours des années 90. UN ويقدر حاليا أن أحجار الماس الممولة للنزاع تمثل نسبة واحد في المائة من التجارة الدولية في الماس، بالمقارنة مع نسبة 15 في المائة سجلت في فترة التسعينات.
    11. La CNUCED aide les PMA à tirer parti pour leur développement du commerce international des biens et des services, et des produits de base. UN 11- يساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً على تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية في السلع والخدمات وفي السلع الأساسية.
    L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de relever ces défis en réduisant le commerce international du mercure. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق.
    Réduire le commerce international du mercure. UN 4- الحد من التجارة الدولية في الزئبق
    Il n'en reste pas moins qu'une grande partie du commerce international de la viande concerne des produits où le prix est le facteur déterminant des décisions d'achat des importateurs. UN ومع ذلك، تجري نسبة كبيرة من التجارة الدولية في اللحوم في المنتجات " السلعية " التي يمثل فيها السعر العامل المهيمن على قرارات الشراء التي يتخذها المستوردون.
    26. Un réseau de transport efficace, élément indispensable du commerce international de marchandises, exige des données pertinentes, fiables et en temps réel sur les marchandises transportées selon différents modes ainsi qu'aux interfaces. UN ٦٢ - إن كفاءة نظام النقل، الذي هو جزء حيوي من التجارة الدولية في البضائع، تتطلب بيانات مناسبة وموثوقة وحديثة بشأن البضائع المنقولة بوسائط مختلفة وفي نقاط الاتصال البينية.
    La Suède regrette que le Registre n'exige pas la notification des composants individuels, car ceuxci représentent une partie importante du commerce international des armements. UN وفي رأي السويد أن من أوجه القصور في السجل أنه لا يتطلب الإبلاغ عن المكونات الفردية للأسلحة، التي تشكل جزءا هاما من التجارة الدولية في الأسلحة.
    Ces services contribuent de manière notable au développement et au PIB en tant que source d'emplois et de revenus et sont des secteurs clefs du commerce international des services. UN وتشكل هذه الخدمات مساهمات هامة في التنمية وفي الناتج المحلي الإجمالي، إذ إنها تعمل كأداة لتوليد فرص العمل والدخل، وتشكل قطاعات رئيسية من التجارة الدولية في الخدمات.
    Plus de 80 % du commerce international des marchandises s'effectue par la voie maritime et le pourcentage des échanges commerciaux entre pays en développement assurés par l'intermédiaire de navires est encore plus élevé. UN ويتم نقل أكثر من 80 في المائة من التجارة الدولية في البضائع عن طريق البحر ويتم نقل حتى نسبة أعلى من تجارة البلدان النامية باستخدام السفن.
    1. Le Registre des armes classiques des Nations Unies devient une source importante d'informations fiables concernant une grande partie du commerce international des principales armes classiques. UN ١ - لقد أصبح سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية مصدرا هاما من مصادر المعلومات الموثوقة التي تغطي جزءا هاما من التجارة الدولية في اﻷسلحة التقليدية.
    Selon notre délégation, les négociations relatives à un traité multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et à la limitation du commerce international des armes de petit calibre doivent se poursuivre. UN ويرى وفدنا أنه يجب الاستمرار في المفاوضات حول عقد معاهدة متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع اﻷسلحة، وهي المعاهدة التي يشار إليها باسم معاهدة الوقف، كما يجب مواصلة الحد من التجارة الدولية في اﻷسلحة الصغيرة.
    De nombreux pays de la région avaient engagé des réformes dans le secteur des services, mais leur part du commerce international des services restait extrêmement modeste, à 3,5 % environ, plus faible que leur part du commerce des marchandises, qui s'établissait à 5,3 % du commerce mondial total. UN وقال إن العديد من بلدان المنطقة بدأ في عمليات إصلاح في مجال الخدمات، غير أن حصة هذه البلدان من التجارة الدولية في الخدمات لا تزال متواضعة جداً، إذ تبلغ حوالي 3.5 في المائة، وهي أدنى من نسبة التجارة في السلع، التي تبلغ 5.3 في المائة من إجمالي التجارة العالمية.
    27. Il a été noté que l'Inde avait néanmoins tiré un grand parti du commerce international des services liés aux TIC. UN 27- وقد لوحظ، مع ذلك، أن الهند قد استفادت كثيراً من التجارة الدولية في الخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    3. Réduire le commerce international du mercure UN 3 - الحد من التجارة الدولية في الزئبق
    Les mesures 14, 15 et 17 ont été déplacées au tableau 4.4, dans l'objectif stratégique 4 (Réduire le commerce international du mercure); il s'agit maintenant des mesures 5, 6 et 7. UN ) نُقِلت التدابير 14، و15، و17 إلى الجدول 4-4؛ الهدف الاستراتيجي 4 (الحد من التجارة الدولية في الزئبق)، حيث تظهر الآن على أنها التدابير 5، و6، و7.
    La mesure 7 a été déplacée dans l'objectif stratégique 4 (Réduire le commerce international du mercure), du tableau 4.4; il s'agit maintenant de la mesure 9. UN ) نقل التدبير 7 إلى الجدول 4-4؛ الهدف الاستراتيجي 4 (الحد من التجارة الدولية في الزئبق)، حيث يظهر الآن على أنه التدبير 9.
    c) Réduire le commerce international du mercure UN (ج) الحد من التجارة الدولية في الزئبق
    Pour réaliser l'objectif défini, la Division s'efforcera notamment d'aider sur demande les pays en développement et les pays en transition à trouver des solutions efficaces aux problèmes qui se posent et à saisir les occasions qui se présentent, afin de tirer le plus grand profit possible du commerce international de biens et de services et des marchés internationaux de produits de base. UN وستـعمل الشعبــة على تحقيق هدفهـا عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، على مواجهة التحديات وانتهاز الفرص المتاحة بالشكل الفعال، مما يؤدي إلى تدعيم مكاسبها من التجارة الدولية في السلع والخدمات ومن الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى أقصى حد.
    Pour réaliser son objectif, on s'efforcera notamment d'aider les pays en développement et les pays en transition qui en feront la demande à trouver des solutions efficaces aux problèmes qui se posent et à saisir les occasions qui se présentent, afin de tirer le plus grand profit possible du commerce international de biens et de services et des marchés internationaux de produits de base. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تحقيق هدفه عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، على الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص المتاحة، مما يؤدي إلى تعظيم مكاسبها من التجارة الدولية في السلع والخدمات ومن الأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    Pour réaliser l'objectif défini, la Division s'efforcera notamment d'aider sur demande les pays en développement et les pays en transition à trouver des solutions efficaces aux problèmes qui se posent et à saisir les occasions qui se présentent, afin de tirer le plus grand profit possible du commerce international de biens et de services et des marchés internationaux de produits de base. UN وستـعمل الشعبــة على تحقيق هدفهـا عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، على مواجهة التحديات وانتهاز الفرص المتاحة بالشكل الفعال، مما يؤدي إلى تدعيم مكاسبها من التجارة الدولية في السلع والخدمات ومن الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more