Les femmes migrantes, en particulier, sont souvent les résidentes les plus pauvres des pays hôtes, mais elles comptent pour une partie importante des envois de fonds. | UN | وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية. |
L'accès à cet appui permettrait de multiplier les bienfaits des envois de fonds pour le développement. | UN | وتيسير الوصول إلى هذا الدعم هو وسيلة زيادة الاستفادة من التحويلات المالية بالنسبة للتنمية. |
À cet égard, il a été noté que les organisations communautaires de bon nombre de peuples autochtones pourraient contribuer à accroître l'incidence des envois de fonds et faciliter le transfert de compétences et leur diffusion dans l'ensemble de la communauté. | UN | ومنها أن العديد من الشعوب الأصلية يمكن أن تستفيد من التحويلات المالية التي تتلقاها ومن انتقال المهارات إلى مجتمعاتها. |
Cette proportion augmente progressivement puisque les envois de fonds vers ces pays n'ont cessé de croître à un rythme plus rapide que l'ensemble des transferts de fonds. | UN | وما برحت هذه الحصة تتزايد تدريجياً مع تنامي تدفقات التحويلات المالية إلى هذه البلدان بوتيرة أسرع من التحويلات المالية الإجمالية. |
Cette méthode pose cependant un problème car il peut orienter l'aide publique au développement sur les communautés plus riches qui peuvent supporter la migration de leurs résidents et bénéficier d'envois de fonds. | UN | ومن نقاط ضعف هذا النهج أنه قد يوجه المساعدات الإنمائية الرسمية إلى المجتمعات الثرية التي يمكنها أن تدعم هجرة سكانها وأن تنتفع من التحويلات المالية. |
La migration a effectivement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens économiques existant entre zones rurales et zones urbaines. | UN | فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
L'aggravation des difficultés qui pèsent sur les balances des paiements, du fait d'une contraction des marchés et des recettes provenant des envois de fonds, des exportations et du tourisme, auquel s'ajoute l'assèchement des échanges financiers, aura de lourdes incidences socioéconomiques. | UN | وستنجم عن تزايد الصعوبات في ميزان المدفوعات الناجم عن انكماش الأسواق والدخل من التحويلات المالية والصادرات والسياحة إلى جانب تضاؤل مصادر تمويل التجارة، آثار اجتماعية واقتصادية شديدة. |
De l'autre, en revanche, il offrait aux migrants la possibilité de percevoir des revenus plus élevés dans le pays d'accueil, ce qui se traduisait par une productivité plus élevée et des envois de fonds plus importants. | UN | وهو، من جهة أخرى، يمنح المهاجرين القدرة على تحقيق دخل أعلى في البلد المضيف، أي إنتاجية أعلى وقدراً أكبر من التحويلات المالية. |
Ces conséquences sont ressenties par la diaspora trois domaines principaux: contributions volontaires par des envois de fonds financiers et sociaux, investissements et gains en personnes humaines quand les migrants reviennent. | UN | وتظهر هذه الآثار في مجالات رئيسية ثلاثة: الإسهامات المالية المتأتية من التحويلات المالية والاجتماعية، واستثمارات المغتربين ورأس المال البشري عند عودة المهاجرين. |
Les investissements des communautés émigrées, connus sous le nom de diasporas, peuvent être plus concentrés que des envois de fonds individuels pour stimuler le développement économique. | UN | 78 - إن استثمار مجتمعات المهاجرين، المعروفة باسم الشتات، قد تكون وسيلة أكثر تركيزا من التحويلات المالية الفردية لتنشيط التنمية الاقتصادية. |
En Turquie, il avait été mis en place un mécanisme de titrisation des envois de fonds qui comportait l'émission d'obligations adossées aux envois de fonds futurs anticipés et passait par un compte de fiducie. | UN | وفي تركيا، يجري تنفيذ مخطط لتوريق التحويلات المالية يتضمن إصدار سندات تضمنها التدفقات المرتقبة من التحويلات المالية الخارجية التي تصل من خلال حساب استئماني. |
Le Comité a par ailleurs signalé qu'une partie au moins des envois de fonds effectués par les entreprises et les travailleurs étrangers était déjà prise en compte dans le PNB et que le pays recevait des sommes importantes au titre des revenus de la propriété et de l'entreprise de la part du reste du monde. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن جزءا على الأقل من التحويلات المالية للعمال الأجانب والشركات الأجنبية مدرج في بيانات الناتج القومي الإجمالي وأن البلد يستقبل كميات ضخمة من الممتلكات ويستلم إيرادات كبيرة من المشاريع التجارية في سائر أنحاء العالم. |
Elle s'inscrit dans le prolongement de réunions d'experts tenues précédemment, notamment la réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution au développement des envois de fonds et la réunion d'experts sur les incidences des services financiers et des bourses de produits sur le commerce et le développement. | UN | وسيستند الاجتماع إلى اجتماعات الخبراء السابقة، بما فيها اجتماع الخبراء بشأن تحقيق أقصى أثر ممكن على التنمية من التحويلات المالية واجتماع الخبراء المعني بالآثار التجاريـة والإنمائيـة المترتبـة على الخدمات المالية وعمليات بورصات السلع الأساسية. |
Sur le plan international, il y a encore des progrès à faire dans l'utilisation des envois de fonds pour assurer l'accès au marché des capitaux à l'échelle macroéconomique grâce à la reconnaissance par les agences de notation de l'importance des envois de fonds, de la financiarisation et de droits de paiement diversifiés. | UN | وعلى الصعيد الدولي، لا تزال هناك حاجة لإحراز تقدم في مجال زيادة الاستفادة من التحويلات المالية للوصول إلى سوق رأس المال على صعيد الاقتصاد الكلي من خلال إقرار وكالات التصنيف الائتماني بأهمية التحويلات المالية، وتحويل الدين إلى سندات وتنويع حقوق السداد. |
L'Union européenne compte 32,5 millions de citoyens étrangers, qui ont procédé à des envois de fonds pour un montant avoisinant les 31,2 milliards de dollars en 2010. les envois de fonds en provenance de l'Union européenne ont accusé une baisse en 2009 mais avaient retrouvé leur niveau de 2007 en 2010. | UN | ويسكن أراضي الاتحاد الأوروبي 32.5 مليوناً من المواطنين الأجانب قدموا ما مقداره 31.2 بليون يورو من التحويلات المالية في عام 2010؛ وقد تراجعت تدفقات التحويلات المالية من الاتحاد الأوروبي إلى الخارج في عام 2009، إلا أنها عادت بحلول عام 2010 إلى المستوى الذي كانت عليه في عام 2007. |
S'agissant des pays les moins avancés, sa part dans le revenu national brut (RNB) est même supérieure au montant combiné des envois de fonds des émigrés et des investissements directs étrangers, et elle finance près de 40 % des dépenses budgétaires. | UN | وبالنسبة لأقل البلدان نمواً على وجه الخصوص، لا تزال أهمية التعاون الإنمائي، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، أكبر من أهميته من التحويلات المالية والاستثمارات الأجنبية المباشرة مجتمعة، وهو يمول ما يقارب 40 في المائة من نفقات ميزانياتها. |
Au Sahel, le retour en masse des travailleurs migrants, notamment au Burkina Faso, au Ghana, au Mali, au Niger et au Tchad, a privé des milliers de familles des envois de fonds qu'elles recevaient jusqu'alors, tout en alourdissant le fardeau économique supporté par les collectivités des rapatriés. | UN | ففي منطقة الساحل، أدى تدفق أعداد كبيرة من العمال المهاجرين العائدين، ولا سيما في بوركينا فاسو وتشاد وغانا ومالي والنيجر، إلى حرمان آلاف الأسر من التحويلات المالية مع فرض عبء اقتصادي في الوقت نفسه على المجتمعات المحلية لأولئك العائدين. |
Ce chiffre estimatif des transferts de fonds en 2008 représente environ 1,8 % du produit intérieur brut des pays en développement, contre 2 % en 2007. | UN | ويشكل المبلغ المقدر من التحويلات المالية لعام 2008 حوالي 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، مقابل 2 في المائة في عام 2007. |
Les pays devraient davantage tirer parti des transferts de fonds de leurs travailleurs émigrés, qui restent le principal flux extérieur à destination de l'Afrique. | UN | 61 - وتدعو الحاجة كذلك إلى أن تستفيد البلدان بصورة أكبر من التحويلات المالية التي ما زالت تشكل أكبر تدفقات مالية إلى أفريقيا من الخارج. |
Réduire les coûts des transferts de fonds accroîtrait le nombre de transferts vers l'Afrique subsaharienne puisque l'on estime que l'Afrique subsaharienne détient la plus grande part de transferts passant par des canaux informels parmi toutes les régions. | UN | وسيؤدي تخفيض تكاليف التحويلات المالية إلى زيادة تدفقات هذه التحويلات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ يُعتقد أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لديها أكبر حصة من التحويلات المالية المتدفقة عبر قنوات غير رسمية من بين جميع مناطق العالم. |
Il existe un autre type d'envois de fonds appelé < < envois de fonds sociaux > > . | UN | وثمة نوع آخر من التحويلات المالية يسمى " التحويلات الاجتماعية " . |