En lieu et place de mesures spéciales temporaires, le Bureau des affaires féminines recherche des mesures permanentes et durables. | UN | ويسعى المكتب إلى اتخاذ تدابير دائمة قابلة للاستمرار بدلا من التدابير الخاصة المؤقتة. |
Il a reconnu que l'État avait un très grand rôle à jouer à cet égard et il a décrit un certain nombre de mesures spéciales qui avaient été adoptées. | UN | وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة. |
En fait, la loi sur la parité entre hommes et femmes contient déjà un certain nombre de mesures spéciales. | UN | ويتضمن قانون المساواة بين الجنسين بالفعل عددا من التدابير الخاصة. |
des mesures spéciales s'imposaient pour pérenniser et améliorer les résultats déjà obtenus. | UN | وينبغي استدامة الإنجازات المحققة إلى الآن باتخاذ مجموعة من التدابير الخاصة. |
Le Comité consultatif espère que les bénéficiaires des mesures spéciales ont été indemnisés comme il se doit et que les dépenses ont été correctement comptabilisées. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكون المستفيدون من التدابير الخاصة قد تلقوا تعويضاً مناسباً وأن تكون النفقات قد سجلت تسجيلاً صحيحاً. |
Les pensions complémentaires pour les indépendants sont encouragées par un certain nombre de mesures spécifiques. | UN | واتخذ عدد من التدابير الخاصة لتعزيز المعاشات التقاعدية التكميلية المتاحة للمستقلين. |
Elle prévoit également un grand nombre de mesures spéciales telles que congé de maternité, aménagement de crèches et égalité de rémunération pour les deux sexes. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً الكثير من التدابير الخاصة مثل إجازة الأمومة ودور الحضانة والأجر المتساوي للمرأة. |
D'après le rapport, la loi sur la parité entre hommes et femmes contient un certain nombre de mesures spéciales. | UN | وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة. |
D'après le rapport, la loi sur la parité entre hommes et femmes contient un certain nombre de mesures spéciales. | UN | وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة. |
Cette loi définit trois catégories de mesures spéciales : | UN | ويحدد القانون ثلاث فئات من التدابير الخاصة: |
Les diverses administrations publiques intéressées ont adopté un certain nombre de mesures spéciales : | UN | عددا من التدابير الخاصة تشمل ما يلي: |
Comme le pays se prépare aux élections tripartites, un certain nombre de mesures spéciales ont été adoptées en vue de permettre à un plus grand nombre de femmes de se porter candidates aux élections. | UN | وفي حين يستعد البلد لإجراء انتخابات ثلاثية، اعتُمد عدد من التدابير الخاصة بغية تمكين المزيد من النساء من المشاركة في الانتخابات كمرشّحات. |
19. Afin d'améliorer la situation des femmes et de lutter contre les stéréotypes négatifs, les Pays-Bas ont introduit un certain nombre de mesures spéciales. | UN | 19 - من أجل تحسين وضع المرأة ومكافحة القوالب النمطية السلبية، اتخذت هولندا عددا من التدابير الخاصة. |
Le Gouvernement a introduit un certain nombre de mesures spéciales visant à aider les femmes à venir à bout des stéréotypes culturels et à avoir accès à des domaines qui jusqu'à présent leur étaient fermés. | UN | وأردفت قائلة إن الحكومة اتخذت عددا من التدابير الخاصة لمساعدة المرأة في التغلب على القوالب الثقافية النمطية واقتحام الميادين التي كانت في السابق مغلقة أمام المرأة. |
34. Les bénéficiaires de mesures spéciales au titre du paragraphe 2 de l'article 2 peuvent être des groupes ou des individus appartenant à ces groupes. | UN | 34- ويمكن أن يكون المستفيدون من التدابير الخاصة المتخذة بموجب الفقرة 2 من المادة 2 جماعات أو أفرادا ينتمون إلى هذه الجماعات. |
1. Vérifier le respect des mesures spéciales de prévention du blanchiment de capitaux par les institutions financières visées au paragraphe 3 de l'article 1 des mesures spéciales, à savoir : | UN | وتحدد هذه المؤسسات المالية في الفقرة 3 من المادة 1 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، وهي كالتالي: |
v) Aider les pays les moins avancés qui sont membres de l'OMC à tirer le meilleur parti possible des mesures spéciales et différenciées prévues dans les accords du cycle d'Uruguay; | UN | ' ٥` مساعدة أقل البلدان نموا، التي هي أعضاء في منظمة التجارة العالمية، على الاستفادة القصوى من التدابير الخاصة والتفاضلية المنصوص عليها في اتفاقات جولة أوروغواي؛ |
A. Objectifs des mesures spéciales: faire progresser l'égalité de fait | UN | ألف - الغرض من التدابير الخاصة: النهوض بمبدأ المساواة الفعالة |
Toutefois, il faut considérer que les bénéficiaires ou destinataires potentiels des mesures spéciales sont ceux qui sont visés par l'objectif global de la Convention, qui est d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale, les mesures spéciales étant un instrument essentiel, le cas échéant, pour atteindre cet objectif. | UN | غير أنه ينبغي أن تُفهم طائفة المستفيدين المحتملين من التدابير الخاصة أو المستهدفين بها المحتملين في ضوء هدف الاتفاقية العام المكرسة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالاقتران مع اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، بوصفها أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف. |
Par conséquent, il n'existe pas d'institutions chargées de concevoir, exécuter, ou faire appliquer, suivre, et évaluer l'impact des mesures spéciales temporaires adoptées. | UN | وتبعاً لذلك، لا توجد مؤسسات مسؤولة عن استنباط وتنفيذ وتطبيق ورصد وتقييم الأثر الناجم عن أي نوع من التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتُمدت. |
Il fallait en outre prendre davantage de mesures spécifiques dans le but de garantir l'égale représentation de tous les groupes de la population au sein des forces de l'ordre. | UN | ويلزم كذلك اتخاذ عدد كبير من التدابير الخاصة بغية كفالة التمثيل المتساوي للفئات كافة في ميدان إنفاذ القوانين. |