"من التدابير على" - Translation from Arabic to French

    • de mesures à
        
    • de mesures au
        
    • mesures aux
        
    • mesures à prévoir
        
    Elle a souligné qu'il n'existait pas de solution unique pour ce financement et qu'il fallait une combinaison de mesures à tous les niveaux. UN وأكدت أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات، وأنه يلزم توليفة من التدابير على جميع المستويات.
    Il faut pour cela adopter une large gamme de mesures à tous les niveaux, de l'échelon local à l'échelon mondial. UN وهذا يتطلب سلسلة طويلة من التدابير على جميع المستويات، من المستوى المحلي الى العالمي.
    Comme vous le savez, la France a d'ores et déjà pris un certain nombre de mesures à l'échelon national dans ce domaine. UN وكما تعلمون، اتخذت فرنسا بالفعل عدداً من التدابير على الصعيد الوطني في هذا المجال.
    Ainsi, la Croatie a pris un ensemble de mesures au niveau national, qui se caractérisent par la recherche d'une approche globale. UN ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    16. Le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie exigent aussi un ensemble de mesures au plan international. UN ١٦ - وأضاف قائلاً إن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب تتطلب أيضاً نطاقاً شاملاً من التدابير على الصعيد الدولي.
    Convaincus, par conséquent, qu'il est nécessaire que tous les États prennent toutes les mesures appropriées à cette fin, y compris des activités de coopération internationale et d'autres mesures aux niveaux régional et mondial, UN واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي،
    Recours utiles, voies de droit, réparations, mesures d'indemnisation et autres mesures à prévoir à tous les niveaux; UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتعويض الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصُّعُد كافة؛
    Afin de promouvoir cette approche globale, la Croatie a pris un certain nombre de mesures à l'échelon national. UN وفي السعي من أجل تطوير ذلك النهج، اتخذت كرواتيا عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    L'étude souligne qu'il n'existe pas une solution unique pour résoudre le problème du financement des forêts et qu'il faudrait mettre en œuvre un ensemble de mesures à tous les niveaux. UN وتشدد الدراسة على عدم وجود حل وحيد بإمكانه تلبية الحاجة إلى تمويل الغابات، وينبغي اتخاذ تشكيلة من التدابير على جميع المستويات.
    À cet effet, elle a déjà pris un ensemble de mesures à l'échelon national et a notamment renforcé les contrôles financiers. UN ولتحقيق هذا الغرض، اتخذت بالفعل سلسلة من التدابير على الصعيد الوطني، وقامت، على وجه الخصوص بتشديد الرقابة في المجال المالي.
    Pour garantir que les femmes aient un emploi, on a pris une série de mesures à un niveau politique élevé et le Service national de l'emploi conduit également des activités à cet égard. UN وبغية كفالة حصول المرأة على عمل لها، تم اتخاذ مجموعة من التدابير على صعيد سياسي رفيع المستوى، كما أن دائرة العمل الوطنية تضطلع بأنشطة أخرى أيضا في هذا الشأن.
    La société civile a un rôle important à jouer à cet égard, et le Canada a adopté un certain nombre de mesures à l'échelle nationale pour faire participer la société civile à un dialogue sur les questions relatives à la lutte antiterroriste. UN وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في ذلك الصدد واتخذت كندا عددا من التدابير على الصعيد المحلي لإشراك المجتمع المدني في حوار بشأن المسائل المتعلقة بمكافحه الإرهاب.
    L'étude confirme qu'il n'existe pas de solution unique pour le financement des forêts et qu'une combinaison de mesures à tous les niveaux est nécessaire, ainsi que le soutien politique et l'implication de toutes les parties prenantes. UN وتؤكد الدراسة أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات وأنه يلزم اتخاذ مجموعة من التدابير على جميع المستويات، إلى جانب دعم سياسي ومشاركة من جميع أصحاب الشأن.
    Comme prévu dans le rapport sur la première série de mesures visant à renforcer la sécurité (A/58/756), le présent rapport propose une deuxième série de mesures à long terme. UN يقترح هذا التقرير مرحلة ثانية من التدابير على المدى الأطول، على النحو المتوخى في تقرير المرحلة الأولى (A/58/756) فيما يتعلق بتعزيز الأمن والسلامة على المدى الطويل.
    d) De réaffirmer qu'il n'existe pas de solution unique pour le financement des forêts et qu'une combinaison de mesures à tous les niveaux est nécessaire, assortie de l'appui du pouvoir politique et de l'implication de toutes les parties prenantes; UN (د) إعادة تأكيد أنه لا يوجد حل واحد لتمويل الغابات، وأن الأمر يتطلب توليفة من التدابير على جميع المستويات، إلى جانب دعم سياسي ومشاركة جميع أصحاب الشأن؛
    Constatant qu'il faut pouvoir recourir à une vaste gamme de mesures au niveau international pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et promouvoir de telles actions, UN إذ يسلم بالحاجة إلى ضمان توفر طائفة من التدابير على المستوى الدولي لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات؛
    Le Gouvernement lao a pris un certain nombre de mesures, au niveau national, pour parvenir à une < < ASEAN > > délivrée de la drogue > > et donner suite à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 36 - وذكر أن حكومته قد اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني سعيا إلى إنشاء " رابطة أمم جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات " وتنفيذا لنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    L'Argentine a pris un certain nombre de mesures au niveau national pour mettre en œuvre la Convention, prévenir les disparitions forcées et garantir le droit des familles de personnes disparues de connaître la vérité sur les circonstances de la disparition. UN وقد اتخذت الأرجنتين مجموعة من التدابير على المستوى الوطني لتنفيذ الاتفاقية ومنع حالات الاختفاء القسري وضمان حق أسر الأشخاص المختفين في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء.
    La deuxième Conférence panafricaine des Ministres africains de la fonction publique, qui s'est tenue en 1998 à Rabat (Maroc), a adopté la Déclaration de Rabat, qui préconisait l'adoption d'un certain nombre de mesures au niveau national pour promouvoir le professionnalisme et les normes d'éthique dans la fonction publique. UN أما المؤتمر الأفريقي الثاني لوزراء الخدمة المدنية بالبلدان الأفريقية، الذي عُقد في الرباط بالمغرب، فقد اعتمد إعلان الرباط الذي يطالب باتخاذ عدد من التدابير على الصعيد الوطني لإعادة بعث الروح المهنية والأخلاقيات في الإدارة العامة.
    Convaincus, par conséquent, qu'il est nécessaire que tous les États prennent toutes les mesures appropriées à cette fin, y compris des activités de coopération internationale et d'autres mesures aux niveaux régional et mondial, UN واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي،
    Recours utiles, voies de droit, réparation, mesures d'indemnisation et autres mesures à prévoir à tous les niveaux; UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتعويض الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصعد كافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more