Il met l'accent sur des questions d'actualité qui, dans une large mesure, peuvent être considérées comme des questions d'intérêt commun, des questions faisant partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية. |
Réaffirmant l'importance du patrimoine culturel, qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qui constitue un témoignage important et unique de la culture et de l'identité des peuples, et la nécessité de le protéger, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حمايتها، |
Réaffirmant l'importance du patrimoine culturel, qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qui constitue un témoignage important et unique de la culture et de l'identité des peuples, et la nécessité de le protéger, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهدا فريدا وهاما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حمايتها، |
Réaffirmant l'importance du patrimoine culturel, qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qui constitue un témoignage important et unique de la culture et de l'identité des peuples, et la nécessité de le protéger, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهدا فريدا وهاما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حمايتها، |
Elle estime que l'espace fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques et au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération. | UN | وترى الجمهورية أن الفضاء الخارجي جزء من التراث المشترك للبشرية ويجب استعماله واستكشافه واستغلاله لأغراض سلمية ولمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها في جو من التعاون. |
3. L'espace extra-atmosphérique fait partie du patrimoine commun de l'humanité, et la coopération internationale doit servir à promouvoir l'exploitation de la technologie spatiale pour le bien de tous. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن الفضاء الخارجي هو جزء من التراث المشترك للبشرية وأن التعاون الدولي ينبغي أن يفيد في تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل رفاه الجميع. |
Réaffirmant l'importance du patrimoine culturel, qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qui constitue un témoignage important et unique de la culture et de l'identité des peuples, et la nécessité de le protéger, et, à cet égard, la nécessité de renforcer la coopération internationale visant à prévenir le trafic de biens culturels sous tous ses aspects et à poursuivre et punir ceux qui s'y livrent, | UN | وإذ يؤكّد من جديد على أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وعلى ضرورة حمايتها، وإذ يعيد تأكيد الحاجة في هذا الصدد إلى توثيق التعاون الدولي على منع جميع أشكال الاتجار بالممتلكات الثقافية ومحاكمة المتّجرين بها ومعاقبتهم، |
Réaffirmant l'importance du patrimoine culturel, qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qui constitue un témoignage important et unique de la culture et de l'identité des peuples, et la nécessité de le protéger, et, à cet égard, la nécessité de renforcer la coopération internationale visant à prévenir le trafic de biens culturels sous tous ses aspects et à poursuivre et punir ceux qui s'y livrent, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية وضرورة حمايتها، باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وإذ يعيد تأكيد الحاجة في هذا الصدد إلى توثيق التعاون الدولي على منع جميع أشكال الاتجار بالممتلكات الثقافية ومحاكمة المتجرين بها ومعاقبتهم، |
Dans sa résolution 2008/23, le Conseil économique et social a réaffirmé l'importance du patrimoine culturel, qui faisait partie du patrimoine commun de l'humanité et qui constituait un témoignage important et unique de la culture et de l'identité des peuples, et la nécessité de le protéger. | UN | وأكّد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد في قراره 2008/23، على أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهدا فريدا وهاما على ثقافة الشعوب وهويتها، وعلى ضرورة حمايتها. |
La CARICOM voudrait insister sur le fait qu'il faut d'urgence accroître la participation aux réunions de l'Autorité, en particulier en cette période décisive où nous sommes sur le point de finaliser les réglementations relatives à la prospection et à l'exploration de ressources minérales qui font partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ولذلك، ترغب الجماعة الكاريبية في التأكيد على الحاجة الملحة إلى تحسين حضور جلسات السلطة، وعلى وجه الخصوص في هذا المنعطف الحرج في الوقت الذي نكون فيه في خضم عملية وضع اللمسات الأخيرة على المدونات القانونية للتنقيب عن الموارد المعدنية واستكشافها التي هي جزء من التراث المشترك للبشرية. |
Dans sa résolution 2008/23, le Conseil a également rappelé l'importance du patrimoine culturel, qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité, constitue un témoignage important et unique de la culture de l'identité des peuples et doit être protégé. | UN | 3- وأكَّد المجلس في قراره 2008/23 أهمية الممتلكات الثقافية للشعوب باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهداً فريداً وهاماً على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حمايتها. |
Considérant que chaque culture possède une dignité et une valeur qui méritent reconnaissance, respect et protection, et convaincue que dans leur riche variété, leur diversité et les influences qu'elles exercent les unes sur les autres, toutes les cultures font partie du patrimoine commun de l'humanité tout entière, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها اللتين يجدر الاعتراف بهما واحترامهما وصونهما، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات تشكل، بغنى تعددها وتنوعها وبما تحدثه كل منها من تأثير في الأخرى، جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، |
Considérant que chaque culture possède une dignité et une valeur qui méritent reconnaissance, respect et protection, et convaincue que dans leur riche variété, leur diversité et les influences qu'elles exercent les unes sur les autres, toutes les cultures font partie du patrimoine commun de l'humanité tout entière, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها اللتين يجدر الاعتراف بهما واحترامهما وصونهما، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات، بغنى تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها بعضا، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، |
Réaffirmant l'importance du patrimoine culturel, qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité et qui constitue un témoignage important et unique de la culture et de l'identité des peuples, ainsi que la nécessité de le protéger, et, à cet égard, la nécessité de renforcer la coopération internationale visant à prévenir le trafic de biens culturels sous tous ses aspects et à poursuivre et à punir ceux qui s'y livrent, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من التراث المشترك للبشرية وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حمايتها، وإذ يعيد في ذلك الصدد تأكيد ضرورة توثيق التعاون الدولي على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه ومقاضاة المتجرين بها ومعاقبتهم، |
Permettre ces pratiques afin d'enrichir certaines sociétés de biotechnologie est totalement inadmissible, tout comme il est inacceptable de faire breveter du matériel génétique humain qui fait partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وإن السماح بمثل هذه الممارسات لغرض إثراء شركات معينة للتكنولوجيا الحيوية أمر غير جائز على الإطلاق. كما أنه من غير المقبول استخراج براءات اختراع بشأن مواد جينية بشرية، هي جزء من التراث المشترك للبشرية. |
Considérant que chaque culture possède une dignité et une valeur qui méritent reconnaissance, respect et protection, et convaincue que dans leur riche variété, leur diversité et les influences qu'elles exercent les unes sur les autres, toutes les cultures font partie du patrimoine commun de l'humanité tout entière, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها اللتين يجدر الاعتراف بهما واحترامهما وصونهما، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات تشكل، بغنى تعددها وتنوعها وبما تحدثه كل منها من تأثير في الأخرى، جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، |
Considérant que chaque culture possède une dignité et une valeur qui méritent reconnaissance, respect et protection, et convaincue que dans leur riche variété, leur diversité et les influences qu'elles exercent les unes sur les autres, toutes les cultures font partie du patrimoine commun de l'humanité tout entière, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها اللتين يجدر الاعتراف بهما واحترامهما وصونهما، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات تشكل، بغنى تعددها وتنوعها وبما تحدثه كل منها من تأثير في الأخرى، جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، |
L'exploitation et la jouissance par une poignée d'États des ressources provenant d'espaces maritimes qui font partie du patrimoine commun de l'humanité sont contraires aux principes généraux du droit international, notamment ceux d'équité, puisque la Zone et ses ressources doivent profiter à l'ensemble de l'humanité. | UN | وأكدوا أن استغلال البعض لموارد أي منطقة بحرية تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية والاستفادة منها لا يتفقان مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك مبادئ الإنصاف، نظرا لأن المنطقة ومواردها هما لفائدة البشرية جمعاء. |
Comme il est dit à juste titre dans la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, adoptée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) en 1966, le respect réciproque de la diversité culturelle et de l'influence des cultures fait partie intégrante du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وبالفعل، كما ورد بحق في إعــلان مبادئ التعاون الثقافــي الدولي الذي اعتمدته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في عام ١٩٦٦، فإن الاحترام المتبادل لتنوع الثقافات واختلافهــا، والتأثير المتبادل بينها، يشكلان جزءا من التراث المشترك للبشرية. |
L'Union européenne continue à prôner énergiquement l'idée que l'espace extra-atmosphérique fait partie intégrante du patrimoine commun de l'humanité et, à ce sujet, a pris note avec intérêt du rapport du COPUOS sur sa quarante-septième session (A/59/20). | UN | 62 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيظل يؤيد تأييدا قويا مفهوم أن الفضاء الخارجي جزء من التراث المشترك للبشرية وإنه، في هذا الصدد، قد أحاط علما مع الاهتمام بتقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عن دورتها السابعة والأربعين (A/59/20). |