Un deuxième domaine auquel l'Assemblée peut contribuer sensiblement est celui de la limitation des armements et du désarmement. | UN | ثمة مجال ثان يمكن فيه لهذه الجمعية أن تسهم اسهاما كبيرا هو الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Réaffirmons donc notre ferme engagement en faveur du multilatéralisme dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. | UN | فلنكرس أنفسنا من جديد ونجدد التزامنا القاطع بتعددية الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
La maîtrise des armements et le désarmement sont étroitement liés à la sécurité et ont toujours été le baromètre du changement dans la situation internationale de sécurité. | UN | يتصل الحد من التسلح ونزع السلاح اتصالا وثيقا بالأمن وكانا دائما مقياس التغير في حالة الأمن الدولي. |
Par ailleurs, les traités existants sur la maîtrise des armements et le désarmement peuvent, naturellement, être amendés. | UN | ثانيا، بالطبع يمكن تعديل المعاهدات الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
La Suède estime que les armes nucléaires non stratégiques devraient également être pleinement prises en considération dans les négociations relatives à la limitation des armements et au désarmement. | UN | وتعتقد السويد أنه ينبغي أن تصير الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مفاوضات الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Par ailleurs, elle participe aussi activement aux conférences d'examen des instruments multilatéraux existants de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Le Pakistan appuie les initiatives prises et les efforts déployés à l'échelon international en faveur de la limitation des armements et du désarmement. | UN | إن باكستان تساند المبادرات والجهود الدولية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Les questions de la non-prolifération nucléaire, du contrôle des armements et du désarmement figurent toujours parmi les priorités absolues de l'humanité et constituent un élément essentiel de la stratégie de l'ONU en matière de paix et de sécurité au XXIe siècle. | UN | وما زالت قضايا عدم الانتشار والحد من التسلح ونزع السلاح بين الأولويات الحتمية للبشرية، وعنصرا حاسما في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Le Colloque a commencé par un excellent exposé sur l'intérêt qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire présenterait à divers égards, dans la perspective de la limitation des armements et du désarmement. | UN | افتُتحت الحلقة الدراسية بعرض ممتاز لما تمثله معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية بالنسبة للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Il a pour objet d'informer, d`éduquer et de susciter parmi le public un soutien aux efforts multilatéraux déployés dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement et de mieux lui faire comprendre leur importance. | UN | ويرمي المنشور إلى توعية وتثقيف الجمهور وتوليد دعم شعبي لأهمية العمل المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح وتفهمه. |
Le succès de la Conférence d'examen du TNP ne fait que souligner l'absence marquée de progrès dans d'autres domaines de l'architecture de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | ولم يأت نجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 إلا ليسلط الضوء على الافتقار الواضح إلى التقدم في أجزاء أخرى من هيكل الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Ils sont particulièrement habilités à traiter devant la Commission des vastes thèmes à l'étude, à savoir la situation actuelle dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement et le rôle de leurs organisations respectives. | UN | إنهم مستعدون على نحو فريد لمخاطبة هذه اللجنة بشأن الموضوع الواسع لهذا الفريق: الحالة الراهنة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح ودور منظماتهم. |
Politique nationale alignée sur les traités internationaux sur la non-prolifération des armes nucléaires, la réduction des armements et le désarmement | UN | سياسة الدولة تتفق مع المعاهدات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والحد من التسلح ونزع السلاح وحظره |
Et pourtant, contre toute attente, le climat pour les accords sur le contrôle des armements et le désarmement s'est en fait détérioré. | UN | ومع ذلك من المدهش أن المناخ الذي يصلح لتوقيع اتفاقات للحد من التسلح ونزع السلاح تدهور في الواقع. |
Le contrôle des armements et le désarmement restent d'une importance primordiale, tout en faisant de plus en plus partie intégrante d'un concept de paix et de sécurité élargi et favorisant à bien des égards les efforts déployés dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, et sa consolidation au lendemain d'un conflit. | UN | ولا يزال موضوع الحد من التسلح ونزع السلاح يتسم بأهمية أساسية غير أنه ينظر اليه على نحو متزايد بوصفه جزءا لا يتجزأ من مفهوم أوسع للسلم واﻷمن، وكذلك في مجالات أخرى، من العوامل الميسرة للجهود المبذولة في ميدان الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وبناء السلم في فترة ما بعد المنازعات. |
Nous n'avons pas cessé de tenir la Conférence en haute estime et nous continuons d'attacher une grande importance à la renommée dont celle-ci jouit en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur la limitation des armements et le désarmement. | UN | ومنذ ذاك الحين ونحن نكن أكبر التقدير للمؤتمر ومازلنا نعلق أهمية كبيرة لسمعته بوصفه المحفل المتعدد اﻷطراف الوحيد ﻹجراء المفاوضات بشأن الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Il est encourageant de constater que les jeunes Japonais manifestent depuis des années un vif intérêt pour les questions touchant la limitation des armements et le désarmement ainsi que pour les travaux de notre Conférence. | UN | ومما يشجعنا أن شباب اليابان ما برحوا منذ سنوات يبدون اهتماماً بالغاً بالقضايا المتصلة بالحد من التسلح ونزع السلاح وبعمل مؤتمرنا. |
∙ Appuyer énergiquement l'action de l'Organisation ainsi que les actions aux niveaux national et régional pour tout ce qui a trait à la maîtrise des armements et au désarmement ainsi qu'à la non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de concrétiser notre volonté commune d'instaurer un monde où ces armes n'ont plus leur place; | UN | ∙ تقديم المساندة القوية لما يتم القيام به من جانب اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني واﻹقليمي من جهود بشأن جميع أشكال الحد من التسلح ونزع السلاح وبشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وفاء بالتزامنا المشترك بتحرير العالم من تلك اﻷسلحة؛ |
Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement. | UN | ومع ما اكتسبته هنا من معرفة وبصيرة - كما آمل - ومن صداقة، فإنني لم أحقق أي نتيجة ملموسة ذات قيمة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Par suite, un certain nombre d'accords importants de limitation des armements et de désarmement ont été conclus. | UN | والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها. |
En 1978, le Président Carter a fait une déclaration offrant des garanties négatives de sécurité aux États parties au Traité afin de les encourager à appuyer la nonprolifération des armes nucléaires et d'accroître les perspectives d'un contrôle des armements et d'un désarmement plus efficaces. | UN | وأوضحت أن الرئيس كارتر أصدر سنة 1978 إعلانا يوفر ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف بغرض العمل على دعم عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز إمكانيات مزيد من الفعالية في مجالي الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Article VI : Maîtrise des armements et désarmement | UN | المادة السادسة: الحد من التسلح ونزع السلاح |
Elle pense qu'il est indispensable, pour parvenir au désarmement nucléaire et instaurer un régime de non-prolifération, que les armes nucléaires non stratégiques soient prises en compte dans les efforts déployés à l'échelle internationale pour maîtriser les armements et amener le désarmement. | UN | وتعتقد السويد أن من الضروري أن تدرج الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار الجهود الدولية للحد من التسلح ونزع السلاح. |