"من التشريع الوطني" - Translation from Arabic to French

    • de la législation nationale
        
    • à la législation nationale
        
    • de la législation interne
        
    • de l'ordre juridique interne
        
    • dans la législation nationale
        
    Deux consultants nationaux ont été recrutés en vue d'examiner les aspects pertinents de la législation nationale à la lumière des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وعين خبيران استشاريان وطنيان لدراسة الجوانب ذات الصلة من التشريع الوطني في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les contrats prénuptiaux qui visent à abroger ou à déroger la capacité juridique d'une épouse ne font pas partie de la législation nationale. UN والعقود التي تبرم قبل الزواج بهدف إلغاء القدرة القانونية للزوجة والانتقاص منها لا تشكل جزءا من التشريع الوطني.
    Conformément à l'article 138 de la Constitution, les traités internationaux ratifiés par le Seimas (Parlement lituanien) font partie intégrante de la législation nationale. UN وفقا لأحكام المادة 138 من الدستور، تعد المعاهدات الدولية التي يصدق عليها برلمان ليتوانيا جزءا من التشريع الوطني.
    Il est d'autant plus lié par cette définition que le Protocole I a été incorporé à la législation nationale après sa ratification par le Koweït. UN والكويت تلتزم بهذا التعريف خاصة منذ أن أصبح البروتوكول الأول جزءاً من التشريع الوطني الكويتي إثر انضمام الكويت إلى ذلك البروتوكول.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur les poursuites engagées et les peines infligées dans les cas d'infractions en rapport avec la discrimination raciale ou les dispositions pertinentes de la législation interne ont été appliquées. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية عن المحاكمات المقامة والعقوبات المفروضة في الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري، وعن الحالات التي طُبِّقت فيها الأحكام المناسبة من التشريع الوطني القائم.
    Les mesures nécessaires sont prises actuellement pour mettre la législation nationale en conformité avec les dispositions de cet instrument, afin que ces dernières fassent partie intégrante de l'ordre juridique interne. UN ويجري الآن اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل القوانين والتشريعات الوطنية لمواءمتها مع أحكام ونصوص البروتوكول لتكون جزء من التشريع الوطني للسودان ويمكن أن نذكر في هذا المجال ما يلي:
    «une partie inaliénable de la législation nationale de l'Ukraine et sont appliqués conformément aux procédures spécifiées, dans le respect des normes législatives nationales.» UN »جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني لاوكرانيا، وتطبق وفقا للاجراءات المحددة فيما يخص أحكام التشريع الوطني«.
    Les dispositions de cet instrument international sont entrées en vigueur pour l'Algérie, le 19 juin 1996, et font partie depuis cette date de la législation nationale. UN ودخلت أحكام هذا الصك الدولي حيز التنفيذ في الجزائر، في ٩١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وأصبحت تشكل جزءا من التشريع الوطني منذ ذلك التاريخ.
    Les conventions internationales et protocoles ratifiés, dont ceux relatifs au terrorisme, font partie de la législation nationale et sont intégrés au fur et à mesure dans les différentes lois. UN تعد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المصدق عليها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالإرهاب جزءا من التشريع الوطني وتدمج على الفور في مختلف القوانين.
    Les conventions et protocoles internationaux font partie de la législation nationale et les règles qu'ils contiennent ont force obligatoire, comme en dispose la Constitution politique de la République. UN إن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية تشكل جزءا من التشريع الوطني ويجب الامتثال لقواعدها بموجب أحكام الدستور السياسي للجمهورية.
    D'un côté ont dit que le droit international fait partie de la législation nationale après ratification, mais, de l'autre on dit que des lois nationales doivent être adoptées afin de satisfaire aux obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وقالت أنه من جهة، يقال أن القانون الدولي أصبح جزءاً من التشريع الوطني منذ تمّ التصديق عليه، ولكن من جهة أخرى يتعين اعتماد قوانين محلية للوفاء بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Conformément à la Constitution de la République kirghize, les accords et instruments juridiques internationaux auxquels le Kirghizistan a souscrit font partie intégrante de la législation nationale. UN وطبقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، تشكل الاتفاقات والصكوك القانونية الدولية التي تعد قيرغيزستان طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني.
    72. Dans le droit ouzbek, les accords internationaux ratifiés deviennent partie intégrante de la législation nationale. UN 72- وحسب القانوني الأوزبكي، تصبح الاتفاقات الدولية التي تم التصديق عليها جزءاً من التشريع الوطني.
    Selon les réponses à la liste des questions et problèmes, la Convention fait partie de la législation nationale du Paraguay et peut être invoquée devant les tribunaux. UN ووفقا للردود على قائمة المسائل والأسئلة، تشكل الاتفاقية جزءا من التشريع الوطني لباراغواي، ويمكن اللجوء إليها أمام المحاكم.
    Vous trouverez ci-joint le texte traduit de cette circulaire, qui fait maintenant partie de la législation nationale turque (voir annexe). UN ومرفق طيه نسخة مترجمة من ذلك المنشور الذي أصبح جزءا من التشريع الوطني التركي (انظر المرفق).
    Le lecteur est ainsi invité à se munir d'une copie de la législation nationale pertinente lors de la lecture du présent manuel. C. Déchets couverts et système de réglementation des mouvements transfrontières UN 26- ولذلك قد يجد القارئ أن من المفيد له أن تكون تحت يديه نسخ من التشريع الوطني الوثيق الصلة عندما يقرأ هذا الدليل.
    Le lecteur est ainsi invité à se munir d'une copie de la législation nationale pertinente lors de la lecture du présent manuel. UN 26- ولذلك قد يجد القارئ أن من المفيد له أن تكون تحت يديه نسخ من التشريع الوطني الوثيق الصلة عندما يقرأ هذا الدليل.
    Avec cette situation tragique en toile de fond, le Gouvernement libanais, préoccupé par le futur de son pays et de sa jeunesse, s'est résolument engagé à adopter toutes les mesures possibles pour réparer les injustices causées aux enfants par la guerre et se félicite de compter parmi les pays qui ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, qui fait déjà partie de la législation nationale. UN وفي ظل هذه الخلفية الحزينة تهم حكومة لبنان، التي تعاني من قلق إزاء مستقبلها ومستقبل شبابها، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعالجة الجور الذي لحق باﻷطفال، ويشعر بلده بالارتياح ﻷنه كان بين من صدقوا على اتفاقية حقوق الطفل التي تُعد حاليا جزءا من التشريع الوطني.
    21. L'Égypte ayant signé et ratifié la Convention de 1988, les dispositions de cette dernière ont été intégrées à la législation nationale, qui autorise les opérations de livraison surveillée une fois que les procédures appropriées ont été suivies par le Bureau du Procureur général. UN 21- وفي ضوء توقيع مصر وتصديقها على اتفاقية 1988، أضحت أحكام الاتفاقية جزءاً من التشريع الوطني مما يتيح القيام بعمليات للتسليم المراقب بعد أن يتخذ مكتب المدعي العام الإجراءات المناسبة.
    Conformément à la Constitution de la République d'Ouzbékistan, les 12 conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme ratifiés par l'Oliy Majlis (Parlement) font partie intégrante de la législation interne. UN وفقا لدستور جمهورية أوزبكستان، فإن الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب وبروتوكولاتها التي صدّق عليها مجلس أولي (البرلمان) جزء من التشريع الوطني.
    29. Aux termes de l'article 9 de la constitution, la définition de la disparition forcée qui figure dans la Convention est devenue partie intégrante de l'ordre juridique interne à la suite de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 29- وفقاً للمادة 9 من دستور الجبل الأسود، أصبح تعريف الاختفاء القسري الوارد في الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ من التشريع الوطني عقب التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La Convention peut être reflétée dans la législation nationale de deux façons : elle peut devenir partie de cette législation ou de nouvelles lois peuvent être adoptées pour refléter ses normes. UN وهناك طريقتان يمكن أن تنعكس بهما الاتفاقية في التشريع الوطني: فيمكن أن تصبح الاتفاقية نفسها جزءا من التشريع الوطني أو يمكن أن تصدر قوانين جديدة للنص على القواعد التي وردت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more