"من التصرفات" - Translation from Arabic to French

    • de comportement
        
    • de comportements
        
    • des comportements
        
    • acte de
        
    • le comportement
        
    En 2004 tant les hommes que les femmes étaient plus rarement confrontés à ce genre de comportement par des membres de l'autre sexe. UN وبحلول عام 2004، قلّت أعداد الرجال والنساء الذين جابهوا هذه النوعية من التصرفات من قبل الجنس الآخر.
    Je ne tolérerais plus ce genre de comportement. Open Subtitles أنا لن أتسامح مطلقا مع هذا النوع من التصرفات مرة أخرى.
    La ligue démontre clairement qu'elle ne tolérera plus ce genre de comportement. Open Subtitles وضح الإتحاد أنه لا يحتمل أبدا هكذا نوع من التصرفات
    Il est à rappeler qu'il n'y a pas de profil particulier de femmes victimes de ce genre de comportements. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد فئة خاصة من النساء ضحايا هذا النوع من التصرفات.
    - d'inciter des tierces parties à adopter l'un quelconque des comportements ci-dessus. UN حث أطراف ثالثة على القيام بأي من التصرفات المتقدم ذكرها.
    Par conséquent, tout acte de procédure pouvait être exécuté, sur demande, dès lors qu'il pouvait l'être dans le cadre d'une affaire interne similaire. UN ونتيجة لذلك فإن أي نوع من التصرفات الإجرائية يُمكن تنفيذه، عند الطلب، بشرط أن يكون هذا التصرف مسموحاً به في القضايا المحلية المشابهة.
    En particulier, sa négligence peut être attestée par le fait que le comportement interdit était attribuable en grande partie: UN وبوجه خاص، يمكن إثبات إهمال الهيئة الاعتبارية إذا أمكن عزو جانب كبير من التصرفات المحظورة إلى:
    Ça me fait du mal de dire ça, mais une punition s'impose pour éviter ce genre de comportement à l'avenir. Open Subtitles يؤلمني أن أقولها، لكن أظن أنه يجب أن يكون هناك نوع ما من العقوبة كي يردع هذا النوع من التصرفات في المستقبل
    Je ne peux pas tolérer ce genre de comportement. Open Subtitles لا أستطيع تغاظي النظر على هذا النوع من التصرفات
    132. Le Rapporteur spécial a par ailleurs proposé d'exclure de l'étude certaines autres formes de comportement qui n'étaient pas des actes juridiques formels mais qui étaient néanmoins propres à produire des effets en droit international. UN ١٣٢ - كما اقترح المقرر الخاص أن تستبعد من الدراسة أشكالا أخرى معينة من التصرفات التي لا تشكل أفعالا قانونية رسمية ولكن في مقدورها مع ذلك أن تحدث آثارا في القانون الدولي.
    Ces types de comportement ont été qualifiés par le mouvement féminin mondial comme des harcèlements sexuels et ont été condamnés en tant que tels comme étant l'une des formes de violence dont les femmes sont victimes par suite de l'inégalité entre les sexes. UN وقد اعتبرت الحركة النسائية العالمية هذه الأنواع من التصرفات تحرشا جنسيا، ونددت بها باعتبارها من أشكال العنف ضد المرأة القائمة على انعدام الإنصاف بين الجنسين.
    Je n'approuve pas ce genre de comportement. Open Subtitles لا أتغاضى عن هذا النوع من التصرفات.
    Je ne comprends pas ce genre de comportement. Open Subtitles أنا فقط لا أفهم هذا النوع من التصرفات
    De surcroît, les filiales nées de fusions-acquisitions internationales peuvent, comme toute autre entreprise, se livrer, si la situation le permet, à diverses formes de comportement anticoncurrentiel. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الشركات المنتسبة الناجمة عن عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود يكون بإمكانها، شأنها شأن سائر الشركات، أن تتصرف، ما أن يتم إنشاؤها، وعندما تسمح الأوضاع بذلك، بأشكال شتى من التصرفات المخالفة لقوانين المنافسة النزيهة.
    D'autres formes de comportement sont également exclues de l'étude, notamment le silence et la notification qui, pour produire des effets en droit international, présupposent nécessairement l'exécution d'un acte de la part d'un autre État ou d'un autre sujet de droit international. UN كما أن أشكالا أخرى معينة من التصرفات تم استبعادها من الدراسة، مثل السكوت واﻹخطار الذي يفترض مسبقا القيام بفعل آخر من قِبل دولة أخرى أو شخص آخر من أشخاص القانون الدولي لكي يكون قادرا على أن يولﱢد آثارا في القانون الدولي.
    La Loi contient une définition interdisant une gamme de comportements plus large que les harcèlements sexuels mais ne contient pas de dispositions spécifiques concernant ceux-ci. UN والقانون يتضمن تعريفا من شأنه أن يحظر مجموعة من التصرفات تعد أوسع نطاقا من قضية التحرش الجنسي، ولكنه لا يشير إلى ذات التحرش الجنسي هذا.
    On a défini cinq catégories différentes de comportements menaçants :: maltraitance physique, maltraitance affective, abandon matériel, abandon affectif et sévices sexuels. UN وهناك خمسة أصناف مختلفة من التصرفات التعسفية، تُحدَّد كالآتي: سوء المعاملة الجسدية، وسوء المعاملة العاطفية، والإهمال الجسدي، والإهمال العاطفي، والاعتداء الجنسي.
    , le projet de loi n° 4071 complétant le Code pénal en portant incrimination du racisme, du récisionnisme et d'autres agissements fondés sur des discriminations illégales, prévoit entre autres la pénalisation d'une série de comportements tombant sous le champ d'application de la présente Convention. UN ، ومشروع القانون رقم ٤٠٧١ المكمل للقانون الجنائي في مجال إدانة العنصرية والنزعة التحريفية وغيرها من التصرفات القائمة على أساس العنصر التمييزي غير المشروع، ضمن أمور أخرى، على معاقبة سلسلة من التصرفات التي تقع في نطاق تطبيق هذه الاتفاقية.
    Le harcèlement sexuel est le comportement le plus fréquent suivi de la violence physique et psychique. 77 % des comportements transgressifs se produisent entre utilisateurs. UN والتحرش الجنسي هو التصرف الأشيع، ويليه العنف البدني والنفسي. ويقع 77 في المائة من التصرفات العدوانية فيما بين المستخدمين.
    Consciente que l'autisme est un trouble permanent du développement qui compromet le fonctionnement du cerveau et se caractérise par des troubles de la socialisation et de la communication verbale et non verbale et des comportements, intérêts et activités au caractère restreint et répétitif, UN وإذ تدرك أن التوحد يعيق النمو مدى الحياة ويؤثر في وظائف المخ ومن سماته العجز عن التفاعل الاجتماعي وصعوبة في التعبير بالكلام وبأي وسيلة أخرى واتباع نمط محدود ومتكرر من التصرفات والاهتمامات والأنشطة،
    Par conséquent, tout acte de procédure pouvait être exécuté, sur demande, dès lors qu'il pouvait l'être dans le cadre d'une affaire interne similaire. UN ونتيجة لذلك فإن أي نوع من التصرفات الإجرائية يُمكن تنفيذه، عند الطلب، بشرط أن يكون هذا التصرف مسموحاً به في القضايا المحلية المشابهة.
    Certains ont vu dans la violence la manifestation d'une continuité dans le comportement des hommes, qui abusent de leur pouvoir à l'égard des femmes, qui en ont moins, parce qu'elles ont dans toutes les sociétés un statut inférieur inhérent à leur sexe. UN فالعنف يعد سلسلة متصلة من التصرفات التي تتضمن إساءة استعمال الرجل لسلطته على المرأة اﻷقل منه سلطة، مما يرجع الى عدم المساواة القائم على الفروق بين الجنسين في جميع المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more