Ce Manuel utilise une approche similaire mais plus détaillée et l'annexe IV présente une correspondance détaillée entre la classification de l'EBOPS et la version 1.0 de la CPC, qui a été publiée en 1998. | UN | وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998. |
Les dépenses consacrées aux voyages se caractérisent par l'acheteur et ne constituent pas un produit unique. Elles ne sont donc assimilées à aucune catégorie correspondante de la CPC. | UN | وتتميز نفقات السفر بالمشتري وليس بمنتج واحد، ولهذا السبب فهي لا تحدد في أي فئة مطابقة من التصنيف المركزي للمنتجات. |
Dans un premier temps, la FAO se chargera d'élaborer les notes pour les produits agricoles et alimentaires des sections 0 et 2 de la CPC. | UN | وكخطوة أولى، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في وضع هذه الملاحظات للمنتجات الزراعية والغذائية في القسمين صفر و 2 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
La publication de la CPC version 1.0 contenait déjà des tables de correspondance entre les catégories de la CPC version 1.0 et la CPC provisoire, que cette opération contribuera grandement à étoffer. | UN | ويحتوي الإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بالفعل على تناظر بين فئات هذا الإصدار من التصنيف 1.0 والتصنيف المؤقت، وسيكون من المفيد إلحاق نتائج هذه العملية به. |
Il prévoyait des questions sur le but et la portée de la Classification centrale et différentes options concernant la structure. | UN | وقد شمل أسئلة عن الغرض من التصنيف المركزي للمنتجات ونطاقه علاوة على خيارات مختلفة للبنية التجميعية للتصنيف. |
Travaux en cours concernant la Classification centrale des produits (version 1.0) | UN | العمل الجاري في الإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات |
Aligner la partie de la CPC relative aux marchandises sur les révisions successives du Système harmonisé de désignation et de codification des | UN | جعل الجزء الخاص بالسلع من التصنيف المركزي للمنتجات متمشيا مع التنقيحات في المستقبل للنظام المنسق لوصف وترميز السلع، والتماس مساعدة البلدان لذلك |
Tout comme le MBP5, l'EBOPS a un certain nombre de catégories pour lesquelles on ne peut pas établir de correspondance avec la version 1.0 de la CPC. | UN | ومع هذا فكما في الطبعة الخامسة والتصنيف المشترك ثمة عدد من مكونات التصنيف الموسع لا يمكن إجراء مطابقة بينه وبين الإصدار1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
Le Groupe de Voorburg continuerait à contribuer à l’élaboration de la partie services de la CPC en élaborant des propositions pour une mise à jour de la version 1.0 de la CPC, qui serait soumise à la Division de statistique en temps voulu pour la réunion qu’elle doit tenir en 2001. | UN | ٧ - يواصل فريق فوربورغ المساهمة في تطوير الجزء المتعلق بالخدمات من التصنيف المركزي للمنتجات عن طريق إعداد مقترحات لاستكمال النسخة ١ من التصنيف، لتقديمها إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة، في توقيت مناسب لدورة اللجنة اﻹحصائية المقرر عقدها في عام ٢٠٠١. |
On a par ailleurs publié une table de correspondance entre la version 1.0 de la CPC et la classification de la consommation individuelle, par objet (COICOP). | UN | كما تم نشر جدول تناظر يربط بين الإصدار 1 - صفر من التصنيف المركزي للمنتجات وتصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض(). |
La Division de statistique estime que, pour réduire davantage la prolifération des classifications de produits, la révision de l’élément biens de la CPC revêt une certaine priorité, les travaux ayant à ce jour portés essentiellement sur l’élaboration de l’élément services. | UN | ومن أجل اﻹمعان في تقليل تكاثر التصنيفات، ترى شعبة الاحصاءات باﻷمم المتحدة أن الشروع في عملية لاستعراض جزء السلع من التصنيف المركزي للمنتجات يتسم بشيء من اﻷولوية؛ فالعمل المضطلع به حتى اﻵن كان متعلقا، في غالبيته لا بكامله، بتفصيل الخدمات. |
b) En ce qui concerne la partie de la CPC relative aux biens : | UN | )ب( فيما يتعلق بجزء البضائع من التصنيف المركزي للمنتجات: |
Il a été proposé d'élaborer, à terme, un ensemble complet de notes explicatives pour la partie de la CPC consacrée aux biens. | UN | 21 - وتم اقتراح وضع مجموعة كاملة من المذكرات التفسيرية للجزء المتعلق بالبضائع من التصنيف المركزي للمنتجات كمشروع طويل الأجل. |
Les propositions relatives à la version 2.0 de la CPC devaient être achevées à la fin de 2005 avant d'être présentées à la Commission de statistique. | UN | 13 - ويتوقع وضع الصيغة النهائية لمقترحات الصيغة 2.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بحلول نهاية عام 2005 من أجل تقديمها إلى اللجنة الإحصائية. |
Avec l'adoption de la proposition de la FAO concernant la CPC, complétée par des observations émanant des pays, la nouvelle version de la CPC correspond davantage aux réalités et aux besoins en matière de statistiques agricoles. | UN | 27 - ونتيجة لاعتماد المقترحات التي قدمتها منظمة الأغذية والزراعة للتصنيف المركزي للمنتجات، مدعومة بتعليقات من البلدان، فإن النسخة الجديدة من التصنيف المركزي للمنتجات تعكس الآن واقع واحتياجات الإحصاءات الزراعية بدرجة أفضل. |
À sa réunion de juin 2005, le Groupe d'experts a examiné les méthodes appliquées à la révision de la CPC et les travaux menés pour établir un premier projet de révision complète. | UN | 42 - وفي اجتماع فريق الخبراء المعقود في حزيران/يونيه 2005، استعرض الفريق العملية التي اتبعت عند تنقيح التصنيف المركزي للمنتجات والعمل التفصيلي الذي اضطُلع به لإعداد مسودة أولى كاملة للصيغة 2 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
e) A souligné qu'il importait d'aligner la partie de la CPC relative aux marchandises sur les révisions successives du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH) Bruxelles, Conseil de coopération douanière, 1984. et a demandé au Secrétariat de rechercher l'aide des pays pour ce faire; | UN | )ﻫ( شددت على ضرورة أن يواكب الجانب اﻷكبر من التصنيف المركزي للمنتجات التنقيحات اﻹضافية في النظام المنسق لتوصيف السلع اﻷساسية وترميزها)٣( وطلبت من اﻷمانة العامة التماس مساعدة الدول في عمل ذلك؛ |
En novembre 1998, le Groupe d'experts a souligné qu'il était nécessaire de coordonner le calendrier des mises à jour et révisions des classifications internationales types utilisées pour les statistiques et, notamment, de synchroniser les révisions de la partie concernant les marchandises de la CPC avec les révisions du SH. | UN | كما أكد فريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ ضرورة تنسيق توقيت تحديثات وتنقيحات التصنيف الدولي القياسي المستخدم لﻷغراض اﻹحصائية، بما في ذلك توقيت وتنسيق الجزء الخاص بالسلع من التصنيف المركزي للمنتجات مع النظام المنسق لوصف وترميز السلع. |
La classification des produits pour les activités relatives aux services a été élaborée et la version 1.0 de la CPC vient d’être publiée par l’Organisation des Nations Unies (ST/ESA/STAT/SER.M/77/Ver. 1.0). | UN | فقد أعد تصنيف المنتجات المتعلق بأنشطة الخدمات وأصدرت اﻷمم المتحدة منذ فترة وجيزة النسخة ١ من التصنيف المركزي للمنتجات ST/ESA/STAT/SER.M/77/Ver.1.0)(. |
7. Conformément à la recommandation du Groupe d'experts sur les classifications internationales, des plans sont actuellement mis au point pour réexaminer le rôle, l'objet et la structure du projet de liste révisée, compte tenu de la version 1.0 de la CPC ainsi que de la CTCI, Rev.3, afin d'établir des statistiques économiques internationales comparables. | UN | ٧ - ووفقا لتوصية فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الدولية، يجري وضع خطط لاستعراض ومناقشة دور مشروع القائمة المنقحة والهدف منها وهيكلها في ضوء الرمز ٠,١ من التصنيف المركزي للمنتجات والتنقيح الثالث للتصنيف الموحد للتجارة الدولية من أجل تجميع إحصاءات اقتصادية دولية مقارنة. |
Plus précisément, la Commission souhaitera peut-être approuver la recommandation du Groupe de Voorburg tendant à ce qu’une mise au point de la version 1.0 de la Classification centrale des produits soit entreprise en vue d’être présentée à la Commission à sa session qui doit se tenir en 2001. | UN | وعلى وجه التحديد، قد ترغب اللجنة في أن تؤيد توصية فريق فوربورغ بإجراء استكمال للنسخة ١ من التصنيف المركزي للمنتجات للعرض على اللجنة في دورتها التي ستعقد في عام ١٠٠٢. ـ |