"من التطهير" - Translation from Arabic to French

    • de nettoyage
        
    • du nettoyage
        
    • de purification
        
    • d'épuration
        
    La partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    Ce coup d'État s'est accompagné d'une campagne de nettoyage ethnique lancée par les Chypriotes grecs contre la population chypriote turque, comme le montrent les passages cités ci-après : UN وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية:
    Nous sommes troublés par les informations selon lesquelles ces attaques constitueraient l'amorce d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique. UN ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي.
    Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat. UN ففي يوغوسلافيا السابقة شكل العنف الجنسي جزءا من التطهير العرقي في المناطق التي كانت محط أطماع أطراف النزاع.
    . Il ne s'agit pas bien entendu du " nettoyage ethnique " yougoslave, mais on ne peut pas parler non plus de liberté de circulation. UN وهذا ليس بالطبع لا يزال أقل من " التطهير العرقي " من النوع اليوغوسلافي، ولكنه بعيد عن كونه نتيجة لحرية التنقل.
    De ce fait, le nombre des cas de purification sexuelle a diminué. UN وقد تمثل أثر ذلك في الحدّ من التطهير الجنسي.
    Les autorités militaires prétendent que la plupart ou la totalité des exécutions extrajudiciaires sont le fait des insurgés communistes dans le cadre de la campagne d'épuration qu'ils mènent dans leurs propres rangs. UN ويقول ضباط الجيش إن العديد من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو جميعها ارتكبها في الواقع متمردون شيوعيون كجزء من التطهير الداخلي.
    Nous disposons également de rapports selon lesquels un certain nombre de civils auraient été tués au cours de cette vague de nettoyage ethnique. UN ولدينا كذلك تقارير تفيد بأن عددا من المدنيين قد قتلوا خلال هذه الموجة من التطهير اﻹثني.
    Des centaines de milliers de Géorgiens ont été victimes de nettoyage ethnique et chassés de leur terre natale. Leurs biens ont été incendiés et pillés. UN وقد عانى مئات الآلاف من الجورجيين من التطهير العرقي بإجلائهم عن موطنهم، وحُرِقت ممتلكاتهم ونُهبت.
    L'OTAN est intervenue au Kosovo, par exemple, pour mettre fin à une odieuse campagne de nettoyage ethnique, en un lieu où nous avions des intérêts importants et la capacité d'agir collectivement. UN وقد تصرفت منظمة حلف شمال اﻷطلسي في كوسوفو، على سبيل المثال، لوقف حملة شرسة من التطهير العرقي في مكان تعرضت للخطر فيه مصالح هامة لنا وكانت لنا فيه القدرة على العمل الجماعي.
    Dans le même temps, une nouvelle vague de nettoyage ethnique a été lancée dans la région de Banja Luka et d'autres secteurs du nord-ouest de la Bosnie. UN ٣٦ - وفي الوقت ذاته، اشتدت موجة جديدة من التطهير اﻹثني في منطقة بانيالوكا وفي مناطق أخرى في شمال غربي البوسنة.
    Toutefois, ces zones ne représentent pas la superficie des zones minées, mais celle de la zone socioéconomiquement touchée, et de nouvelles études techniques et non techniques doivent encore être entreprises pour déterminer la superficie réelle des zones minées et les besoins de nettoyage. UN غير أن هذه المناطق لا تمثل مساحة الأراضي الملغومة وإنما المساحة المتأثرة من الناحية الاجتماعية الاقتصادية. ولا يزال من اللازم القيام بأنشطة المسح التقني وغير التقني لتحديد المساحة الحقيقية للمناطق الملغومة والاحتياجات من التطهير.
    Au cours de la période tragique qui s'est écoulée entre 1963 et 1974, les Chypriotes grecs ont mené une impitoyable campagne de nettoyage ethnique contre les Chypriotes turcs, les poussant à se retrancher dans des enclaves disséminées sur toute l'île. UN وخلال السنوات المأساوية الممتدة من 1963 حتى 1974، شن القبارصة اليونان حملة وحشية من التطهير العرقي على القبارصة الأتراك، وحشروهم في جيوب منتشرة في الجزيرة.
    Il semble que la partie abkhaze ne parvienne pas à assouvir sa rage de nettoyage ethnique et de génocide à l'encontre des Géorgiens et ait décidé d'imposer délibérément aux enfants géorgiens des conditions de vie propres à détruire leur identité. UN يبدو أن الجانب الأبخازي لم يشف غليله أبدا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية للجورجيين وقد لجأ الآن إلى سياسة تتعمد فرض ظروف معيشية على الأطفال الجورجيين قُصد بها القضاء على هويتهم.
    En tant que pays où règne la liberté et où les différends raciaux et religieux n'existent pas, nous nous sommes toujours élevés contre toute forme de «nettoyage ethnique». UN إننا، بوصفنا أبناء بلد ينعم بالحرية وبغياب التعصب العنصري والديني، سنرفع صوتنا دائما ضد أي نوع من " التطهير العرقي " .
    En fait, nous avons assisté à une escalade constante du règne de la terreur, à une nouvelle phase de «nettoyage ethnique» et à d'importants assauts lancés contre des enclaves musulmanes isolées. UN والواقع، أننا شهدنا تصعيدا مطردا في عهــد اﻹرهاب، وهي مرحلــــة جديـــدة من " التطهير العرقي " وبداية لاعتــداءات رئيسيـــة ضــد جيوب المسلمين المعزولـــة.
    Lorsque les exodes sont le résultat d'une politique de nettoyage ethnique, la communauté internationale hésite à accueillir les populations expulsées de crainte de cautionner de telles pratiques; mais, si les réfugiés potentiels restent dans leur pays d'origine ou à proximité, elle a moins de raisons de s'attaquer aux causes profondes du conflit. UN فعندما تنشأ تدفقات للاجئين كجزء من التطهير العرقي، يتردد المجتمع الدولي في إقرار مشروعية هذه الاستراتيجية بتوفير ملاذات آمنة خارجية للسكان الذين جرى طردهم. ولكن المجتمع الدولي، بإبقاء اللاجئين المحتملين داخل بلدانهم أو في مناطق منشأهم المباشرة، تكون لديه حوافز أقل لمكافحة اﻷسباب الجذرية للنزاع.
    L'ONU, par l'intermédiaire du Conseil de sécurité, doit être prête à protéger les peuples du nettoyage ethnique, du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, lorsque les autorités nationales ne parviennent pas à le faire. UN فالأمم المتحدة، عبر مجلس الأمن، ينبغي أن تكون مستعدة لحماية الناس من التطهير العرقي والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية حين لا تستطيع السلطات الوطنية القيام بذلك.
    Nous n'imaginons certainement pas que la communauté internationale puisse refuser aux forces de défense de la République de Bosnie-Herzégovine le droit de protéger sa population et son territoire des attaques de l'agresseur, du nettoyage ethnique, des menaces aveugles et de la destruction gratuite de nos villes et villages. UN ونحن لا نتوقع بالقطع أن ينكر المجتمع الدولي على القوات الدفاعية لجمهورية البوسنة والهرسك الحق في أن تحمي سكانها وأراضيها من هجمات المعتدي، وما يرتكبه من التطهير اﻹثني، والتقتيل العشوائي، والتدمير الغاشم لمدننا وقرانا.
    29. En Abkhazie et en Ossétie du Sud, les régimes sécessionnistes se sont emparés de territoires et ont exterminé des ressortissants géorgiens et d'autres nationalités, chassant de leurs foyers les quelque 300 000 rescapés du nettoyage ethnique et du génocide. UN 29 - وأضافت قائلة إن الانفصاليين في أبخازيا وأوستيا الجنوبية قد استولوا على الإقليم وأبادوا الجورجيين والجنسيات الأخرى، وأرغموا 000 300 من الذين نجوا من التطهير الإثني والإبادة على ترك منازلهم.
    Leur propagande conduit à des formes de purification ethnique et a entraîné l'adoption d'une loi sur l'immigration qui, à maints égards, n'est pas satisfaisante. UN وإن اﻹشاعات التي يبثونها تؤدي إلى أشكال من التطهير اﻹثني أفضت إلى اعتماد قانون بشأن الهجرة لا يدعو إلى الارتياح من نواح عدة.
    Bien que dans ses déclarations publiques Hashim Thaci demande la création d'une société pluriethnique au Kosovo-Metohija et en appelle à la coexistence pacifique entre les communautés ethniques, l'ALK a intensifié sous sa direction une campagne sans merci d'épuration ethnique visant les Serbes et d'autres populations non albanaises. UN ورغم أن هاشم تقي يدعو في بياناته العلنية إلى إنشاء مجتمع متعدد اﻹثنيات في كوسوفو وميتوهيا وإلى التعايش السلمي بين المجموعات اﻹثنية هناك، فقد كثف جيش تحرير كوسوفو، بقيادته، حملة لا هوادة فيها من التطهير اﻹثني ضد الصرب وخلافهم من غير اﻷلبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more