"من التطورات الإيجابية" - Translation from Arabic to French

    • de faits positifs
        
    • de faits nouveaux positifs
        
    • de développements positifs
        
    • les faits nouveaux positifs
        
    • d'événements positifs
        
    • évolutions positives
        
    • des faits nouveaux positifs
        
    • 'évolution positive de
        
    • des incidences positives de
        
    • de faits nouveaux encourageants
        
    • éléments positifs
        
    • une évolution positive
        
    • des faits nouveaux encourageants survenus
        
    • de faits encourageants
        
    • des événements positifs
        
    Bien que les pourparlers n'aient pas avancé autant qu'on l'avait espéré, un certain nombre de faits positifs ont été enregistrés durant les négociations, malgré la poursuite de la violence au Darfour. UN وعلى الرغم من أن المحادثات لم تحقق تقدما كبيرا، كما كان مأمولا، حدث عدد من التطورات الإيجابية خلال المفاوضات وذلك على الرغم من وجود خلفية العنف الدائر في دارفور.
    Un certain nombre de faits positifs se sont toutefois produits ces dernières années. UN ولكن كان هناك عدد من التطورات الإيجابية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Un certain nombre de faits nouveaux positifs se sont produits depuis que le Népal a ratifié la Convention, en 1991. UN وقد حدث عدد من التطورات الإيجابية منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991.
    19. Un certain nombre de développements positifs au plan de la jurisprudence ont été enregistrés. UN 19- وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من التطورات الإيجابية في مجال الفقه.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives visant à appliquer la Convention, telles que: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي:
    Récemment, nous avons été témoins d'un certain nombre d'événements positifs dans le domaine du désarmement. UN في السنوات اﻷخيرة، شهدنا عددا من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح.
    D'un côté, le pays a fait d'importants progrès et pourrait bénéficier d'un certain nombre d'évolutions positives. UN فقدْ أحرز البلد تقدما كبيرا، ويمكن له الاستفادة من عدد من التطورات الإيجابية.
    Ces efforts se sont traduits par un certain nombre de faits positifs pour la Convention : 15 nouvelles Parties ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée en 1999, portant ainsi le nombre total des Parties à 160. UN وقد أفضت هذه الجهود إلى عدد من التطورات الإيجابية بالنسبة للاتفاقية: انضم 15 عضواً طرفاً جديداً إلى الاتفاقية أو صادق عليها في سنة 1999، مما جعل مجموع عدد الأطراف الأعضاء يصل إلى 160 عضواً طرفاً.
    5. Le Comité se félicite d'un certain nombre de faits positifs survenus au cours de la période examinée, notamment: UN 5- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية في الفترة المشمولة بالتقرير، بما فيها:
    On a noté un certain nombre de faits positifs au cours de la période considérée, y compris dans plusieurs États d'Afrique. UN 57 - ولوحظ عدد من التطورات الإيجابية أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها تطورات في عدة دول أفريقية.
    Un certain nombre de faits positifs se sont produits au cours de la période considérée. UN 7 - وكان ثمة عدد من التطورات الإيجابية خلال هذه الفترة.
    180. Le Comité relève avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs intervenus sur la période visée par le rapport, notamment: UN 180- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تتضمن ما يلي:
    La réunion du Conseil a relevé un certain nombre de faits nouveaux positifs survenus depuis sa dernière visite, en novembre 2004. UN ولاحظ المجلس أنه قد تم تسجيل عدد من التطورات الإيجابية منذ آخر زيارة له في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Comme vous le savez, un certain nombre de faits nouveaux positifs sont survenus dans la région dernièrement et Israël fait tout son possible pour aider à créer une atmosphère favorable à la poursuite du processus de paix. UN وكما تعلمون جيدا، لقد عرفت المنطقة عدداً من التطورات الإيجابية مؤخراً، وتبذل إسرائيل ما بوسعها للمساعدة لتهيئة مناخ يساعد على إحراز تقدم في عملية السلام.
    Il se réfère également à un certain nombre de développements positifs eu égard au rapatriement et à l'intégration sur place mais souligne que les solutions et les ressources pour les mettre en œuvre sont nécessaires de toute urgence. UN وتحدث أيضاً عن عدد من التطورات الإيجابية المتصلة بالإعادة إلى الوطن والإدماج المحلي ولكنه شدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد الحلول والموارد اللازمة لتنفيذها.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives et autres visant à appliquer la Convention, telles que: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي:
    À côté d'un certain nombre d'événements positifs intervenus dans certaines régions d'Afrique, d'autres continuent de nous préoccuper. UN ثمة عدد من التطورات اﻹيجابية في بعض اﻷجزاء من أفريقيا يتزامن مع عــــدد من التطورات اﻷخرى التي لا تزال مدعاة للقلق.
    La question préoccupe de plus en plus, toutefois, comme le montrent un certain nombre d'évolutions positives observables touchant la période sur laquelle porte le rapport. UN وتم الإعراب بشكل متزايد عن القلق بهذا الشأن، وذلك كما يتجلى من عدد من التطورات الإيجابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le travail du Groupe des Nations Unies pour le développement et le renforcement du réseau de coordonnateurs résidents ont constitué des faits nouveaux positifs. UN وعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتعزيز نظام المنسِّق المقيم لا يزالان من التطورات الإيجابية.
    Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة.
    En dépit des incidences positives de la création de l'Autorité palestinienne, l'activité économique avait souffert de la détérioration continue des conditions de vie, d'un chômage élevé et de la fermeture des frontières, laquelle entraînait un morcellement géographique interne du territoire palestinien occupé. UN 7 - وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي لها صلة بإقامة السلطة الفلسطينية، تأثرت الأنشطة الاقتصادية سلباً بتدني الأوضاع المعيشية التي طال أمدها، وبارتفاع البطالة وعمليات إقفال الحدود، مما أدى إلى عزل جغرافي داخلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    5. Depuis la création du Bureau d’appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, un certain nombre de faits nouveaux encourageants ont été observés en Guinée-Bissau. UN ٥ - جد، منذ إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، عدد من التطورات اﻹيجابية في غينيـا - بيساو.
    Cela dit, plusieurs éléments positifs apparus ces deux dernières années devraient faciliter la mobilisation de ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك، فقد حدث عدد من التطورات الإيجابية خلال العامين الماضيين ينبغي أن يساعد في تعبئة الموارد للاتفاقية.
    Au cours de l'année, l'Albanie a connu une évolution positive de la situation dans les domaines politique, institutionnel et socioéconomique. UN في غضون هذا العام شهدت ألبانيا العديد من التطورات الإيجابية في الميادين السياسية والمؤسسية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Le Conseil constate avec une vive inquiétude qu'en dépit des faits nouveaux encourageants survenus dans certains domaines, aucun progrès n'a été accompli sur les points principaux d'un règlement, particulièrement en ce qui concerne la question centrale du statut de l'Abkhazie (Géorgie). UN " ويلاحظ المجلس بقلق شديد أنه على الرغم من التطورات الإيجابية المتعلقة ببعض المسائل لم يحرز تقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية، لا سيما المسألة الرئيسية المتعلقة بمركز أبخازيا، جورجيا.
    116. La Directrice exécutive a appelé l'attention sur un certain nombre de faits encourageants au niveau national. UN ١١٦ - ووجهت المديرة التنفيذية الاهتمام إلى عدد من التطورات اﻹيجابية على الصعيد القطري.
    En dépit des événements positifs survenus au cours des dernières années, le monde a encore de nombreux défis à relever. UN بالرغم من التطورات اﻹيجابية العديدة التي حدثت في اﻷعوام القليلة الماضية، لا يزال العالم يواجه تحديات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more