Le concept de la sécurité humaine reste par conséquent très vague et nécessite d'être développé plus avant. | UN | وبالتالي، لا يزال مفهوم الأمن البشري غامضا جدا ويتطلب مزيدا من التطوير. |
Il constate en outre que le système d'adoption n'est pas suffisamment développé et que la loi sur l'adoption est trop restrictive. | UN | وتلاحظ أيضاً أن نظام كفالة الأطفال يحتاج إلى مزيد من التطوير وأن قانون التبني شديد التقييد. |
Les mécanismes actuels susceptibles d'inculquer cette conviction ne sont pas suffisamment utilisés et méritent aussi d'être perfectionnés et renforcés. | UN | والآليات الموجودة لصوغ هذه الحقيقة لا يجري استغلالها بطريقة كافية، ولكنها تحتاج أيضا إلى المزيد من التطوير والتعزيز. |
28. On a estimé que la coordination aux niveaux national et international devait être développée. | UN | 28- ورُئي أنَّ التنسيق الداخلي والدولي مجال مهم يتطلّب مزيداً من التطوير. |
Poursuite de la mise au point d'outils d'évaluation de l'efficacité du coin Internet et d'analyse pour inclure les données disponibles en matière de surveillance | UN | مزيد من التطوير بفعالية تقييم الموقع الشبكي وأدوات التحليل لكي يشمل أية بيانات متاحة للرصد |
Au cours des années, les activités se sont développées sur le plan sectoriel et à l'échelle régionale. | UN | وعلى مدار الأعوام جرى إدخال مزيد من التطوير على الأنشطة من حيث أبعادها القطاعية والإقليمية. |
Les deux délégations estiment nécessaire de développer la proposition du Secrétaire général visant à instituer un mécanisme d'arbitrage. | UN | وأعرب الوفدان عن اعتقادهما بأنه ينبغي أن يخضع اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع آلية للتحكيم إلى مزيد من التطوير. |
Dans le même temps, le régime de la Convention pourrait connaître une nouvelle évolution à l'avenir. | UN | وفي نفس الوقت، قد يكون نظام الاتفاقية قابلا لمزيد من التطوير في المستقبل. |
La poursuite des travaux d'élaboration et un processus étendu de contrôle par les pairs sont prévus en 2006. | UN | وفي عام 2006 سيتم إجراء المزيد من التطوير لكل تقييم كما سيتم إجراء عملية استعراض نظير. |
Les relations entre les deux niveaux d'intervention doivent être développés, de façon à renforcer l'effet des réalisations de l'institution; | UN | والصلة بين هذين المستويين من الأنشطة بحاجة إلى مزيد من التطوير لزيادة أثر إنجازات هذه المنظمة. |
Il s'agit d'un document constitutif impressionnant et, en tant que tel, il est susceptible d'être peaufiné et développé. | UN | وتشكِّل الاتفاقية وثيقة دستورية جديرة بالإعجاب وهي، مثل أي وثيقة من نوعها، تتوقع التوضيح والمزيد من التطوير. |
Ce point sera davantage développé dans la stratégie d'entreprise 2014 pour orienter les services consultatifs, qui comprendra l'analyse comparative par rapport aux normes du secteur pour les services de politique. III. Programme proposé | UN | وسيخضع ذلك لقدر أكبر من التطوير في الاستراتيجية الشاملة للمنظمة لعام 2014 بهدف توجيه الخدمات الاستشارية، التي ستتضمن المعايرة مقابل المعايير المحددة في ذلك القطاع للخدمات في مجال السياسات. |
Ces examens mettent aussi en lumière les tendances générales des programmes et soulignent les aspects de la programmation qui devraient encore être renforcés. | UN | وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير. |
Ces examens mettent aussi en lumière les tendances générales des programmes et soulignent les aspects de la programmation qui devraient encore être renforcés. | UN | وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير. |
Le droit à la sécurité est un droit fondamental de la plus haute importance pour lequel la jurisprudence n'est pas aussi développée qu'elle devrait l'être. | UN | فحق الفرد في الأمان على شخصه هو أهم حق من حقوق الإنسان لم تنل السوابق القضائية المطلوبة بشأنه نصيبها من التطوير. |
D'après les responsables libanais, cette coopération naissante doit être encouragée et développée davantage. | UN | وحسب ما ذكره مسؤولون لبنانيون، لا يزال هذا التعاون في مراحله الأولى ويحتاج إلى مزيد من التطوير. |
Poursuite de la mise au point du système électronique d'établissement de rapports au titre de l'article 15 | UN | مزيد من التطوير لنظام تقديم التقارير إلكترونياً وفقاً للمادة 15 |
Au cours des années, les activités se sont développées sur le plan sectoriel et à l'échelle régionale. | UN | وعلى مدار الأعوام جرى إدخال مزيد من التطوير على الأنشطة من حيث أبعادها القطاعية والإقليمية. |
Il convient de développer ou d'amplifier les critères et les normes qui permettront de déterminer l'utilité et les incidences de ces changements. | UN | وتحتاج المعايير والمقاييس المستخدمة في تقييم أهمية هذه التغييرات وأثرها إلى مزيد من التطوير والتوسيع. |
La Suède attend donc avec impatience une nouvelle évolution dans les paramètres du Registre. | UN | وتتطلع السويد إلى المزيد من التطوير لمعايير السجل. |
Les progrès réalisés grâce à la Convention sur le droit de la mer dans l'élaboration des dispositions pertinentes de la Charte sont analysés ci-après. | UN | وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة. |
Plus de 100 instruments réglementaires doivent encore être développés et rendus conformes aux normes internationales. | UN | ولا يزال أكثر من 100 صك تنظيمي بحاجة إلى المزيد من التطوير والتنسيق. |
La Jordanie a aussi relevé que la législation des États parties pouvait être utilisée pour déterminer les domaines devant être approfondis. | UN | ولاحظ الأردن أيضا أن تشريعات الدول الأطراف يمكن أن تستخدم لتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير. |