"من التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • de la coopération internationale
        
    • de coopération internationale
        
    • d'une coopération internationale
        
    • à la coopération internationale
        
    • que la coopération internationale
        
    • dans la coopération internationale
        
    • par la coopération internationale
        
    • profit d'une coopération
        
    • sur la coopération internationale
        
    • qu'une coopération internationale
        
    • à une coopération internationale
        
    La représentante du Burkina Faso demande donc un renforcement de la coopération internationale sous la forme d'un renforcement des capacités des pays en développement et de la fourniture de matériel à ces pays. UN ولذلك دعت المتكلمة إلى مزيد من التعاون الدولي في توفير بناء القدرات والمعدات للبلدان النامية.
    Ce domaine particulier du droit fait partie de la coopération internationale croissante entre les États en matière pénale. UN ويُشكل هذا المجال المتخصص من القانون جزءا من التعاون الدولي المتزايد بين الدول بشأن مسائل العدالة الجنائية.
    Il devrait en outre poursuivre et intensifier ses activités menées dans le cadre de la coopération internationale, régionale et bilatérale en matière de lutte contre la traite. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تواصل وتزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الصدد.
    Presque toutes les missions spatiales scientifiques de l'ESA comportaient un volet de coopération internationale. UN وتتضمن جميع بعثات علوم الفضاء التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية عنصراً من التعاون الدولي.
    Ainsi, la Décennie internationale des populations autochtones prévoit des modalités pratiques de coopération internationale visant à protéger les droits des populations autochtones. UN فيتصور العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم أشكالاً عملية من التعاون الدولي من أجل حماية حقوق السكان الأصليين.
    Cette situation demande un engagement fort au niveau national ainsi qu'une intensification et une amélioration de la coopération internationale. UN وهذه الحالة تتطلب التزاماً قوياً على المستوى الوطني، ولكنها تتطلب أيضاً المزيد من التعاون الدولي الأفضل.
    Il sera difficile aux États parties d'accepter tout autre engagement, alors que des non parties continuent de développer des installations nucléaires et bénéficient de la coopération internationale. UN ومن الصعب على الدول الأطراف أن تقبل المزيد من الالتزامات بينما تواصل الدول غير الأطراف في تطوير منشآتها النووية والاستفادة من التعاون الدولي.
    Il sera difficile aux États parties d'accepter tout autre engagement, alors que des non parties continuent de développer des installations nucléaires et bénéficient de la coopération internationale. UN ومن الصعب على الدول الأطراف أن تقبل المزيد من الالتزامات بينما تواصل الدول غير الأطراف في تطوير منشآتها النووية والاستفادة من التعاون الدولي.
    Il faut protéger le droit de bénéficier de la coopération internationale concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN وتجب حماية الحق في الاستفادة من التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية.
    Il est de la plus haute importance que les défis communs à relever dans le domaine de la sécurité de l'information soient traités dans le cadre de la coopération internationale et dans un esprit de respect mutuel. UN ويكتسي التعامل مع التحديات المشتركة في مجال أمن المعلومات بروح من التعاون الدولي والاحترام المتبادل أهمية كبيرة.
    Il devrait en outre poursuivre et intensifier ses activités menées dans le cadre de la coopération internationale, régionale et bilatérale en matière de lutte contre la traite. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تواصل وتزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الصدد.
    Elle a marqué le départ d'une nouvelle ère historique de coopération internationale face à ce défi. Son importance se manifeste comme suit. UN إنه يمثل بداية فترة تاريخية جديدة من التعاون الدولي في مواجهة هذه التحديات، ويمكن إدراك أهميته في الوجوه التالية.
    Nous devons chercher à promouvoir une ère nouvelle de coopération internationale pour la sécurité de l'humanité tout entière. UN وينبغي أن نسعــى للنهوض بحقبة جديدة من التعاون الدولي لتحقيق اﻷمن البشري العالمي.
    Ces modalités de coopération internationale devraient être étendues de manière à assurer une protection plus efficace de l'environnement. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    70. Le renforcement de la coopération régionale n'exclut pas d'autres formes de coopération internationale ou Sud-Sud. UN 70- ولا يستبعد تعزيز التعاون الإقليمي أشكالاً أخرى من التعاون الدولي أو التعاون بين بلدان الجنوب.
    Cette organisation est elle-même le résultat de cette victoire, car elle a été créée pour promouvoir une ère nouvelle de coopération internationale et pour prévenir les conflits. UN وهذه المنظمة نفسها نتاج لهذا النصر، أنشئت لتعزيز عصر جديد من التعاون الدولي ومنع نشوب الصراعات.
    Nous aimerions voir ce type de coopération internationale se poursuivre et se renforcer. UN ونود أن نرى استمرارا في زيادة ذلك النوع من التعاون الدولي يصل إلى مستوى جديد.
    Enfin, il souligne la nécessité d'une coopération internationale accrue pour attirer l'attention sur les effets dangereux des rayonnements ionisants. UN واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري.
    C'est dire qu'il s'agit, non pas de se substituer à la coopération internationale, mais de lui servir de complément. UN وبات التعاون اﻹقليمي جزءا من التعاون الدولي ومكملا له وليس بديلا عنه.
    Aussi, la Fédération de Russie souhaite-t-elle que la coopération internationale dans le domaine de l'espace progresse davantage et que les États s'emploient plus activement à appliquer le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN وعلى ذلك فإن الاتحاد الروسي ينادي بتحقيق مزيد من التعاون الدولي في مجال الفضاء وببذل مزيد من الجهود النشطة من جانب الدول لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Cette manifestation a ouvert un nouveau chapitre dans la coopération internationale sur les déplacements forcés et l'apatridie et améliorera la protection des réfugiés, des personnes déplacées et des apatrides. UN وقد فتح هذا الاجتماع صفحة جديدة من التعاون الدولي بشأن التشريد القسري وانعدام الجنسية، وسوف يفضي إلى تحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية.
    Programmes et projets appuyés par la coopération internationale à forte incidence sur la population UN برامج ومشروعات تستفيد من التعاون الدولي مع أقصى تأثير على السكان
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    Pour en venir à bout, il est indispensable que la communauté internationale s'appuie sur la coopération internationale et mène une action concertée contre les terroristes et ceux qui les soutiennent. UN ولإلحاق الهزيمة به، من الحتمي أن يستفيد المجتمع العالمي من التعاون الدولي ويضطلع بعمل متضافر ضد الإرهابيين ورعاتهم.
    Convaincue qu'une coopération internationale maximale entre États est indispensable pour que soit menée une instruction rigoureuse des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité et que leurs auteurs soient traduits en justice, UN واقتناعا منها بضرورة إقامة أقصى قدر من التعاون الدولي بغية ضمان التحقيق الشامل في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وضمان إحالة مرتكبيها إلى القضاء،
    En outre, l'Agenda appelle à une coopération internationale renforcée afin de mobiliser des ressources financières pour le développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعو الخطة إلى المزيد من التعاون الدولي في تعبئة الموارد المالية وإتاحتها من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more