"من التعاون بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • de la coopération Sud-Sud
        
    • de coopération Sud-Sud
        
    • à la coopération Sud-Sud
        
    • que la coopération Sud-Sud
        
    Pour y parvenir, les pays africains doivent intensifier leur insertion dans l'économie mondiale et tirer parti de la coopération Sud-Sud. UN ومن أجل تحقيق النمو، تحتاج أفريقيا إلى تعزيز العلاقات مع الاقتصاد العالمي والاستفادة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'aide de la Chine s'inscrit dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتمثل المساعدة التي تقدمها الصين جزءا من التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض.
    Ils coopèrent pleinement avec les pays de transit voisins, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, en matière de transit. UN وهي تتعاون تعاونا تاما بشأن قضايا المرور العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر بروح من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le Venezuela souligne le potentiel qu'apporte un genre nouveau de coopération Sud-Sud sans conditions en matière de financement du développement. UN وتشدد فنـزويلا على الإمكانات التي يتيحها أي نوع جديد من التعاون بين بلدان الجنوب لتمويل التنمية بدون مشروطيات.
    Cependant, chaque sondé a observé que le manque de fonds faisait obstacle à la coopération Sud-Sud. UN على أن كل دولة من الدول التي ردت على الاستبيان أشارت إلى الافتقار إلى التمويل كعامل يحد من التعاون بين بلدان الجنوب.
    xv) Organiser des voyages d'étude et des visites d'échange dans le cadre de la coopération Sud-Sud UN `15` تنظيم جولات دراسية وزيارات تبادل كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب
    Il a également mis à mal la capacité d'assistance sanitaire de Cuba aux pays en développement, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN كما أنه قوَّض قدرة كوبا على تقديم المساعدة الصحية للبلدان النامية، بصفتها جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Dans ce contexte, nous prenons l'engagement de faire de la coopération Sud-Sud un moyen efficace d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وفي هذا الصدد سنجهد لنجعل من التعاون بين بلدان الجنوب أداة فعالة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les efforts déployés par l'Inde, ainsi que ceux d'autres pays partenaires issus du monde en développement, représentent une partie de la coopération Sud-Sud. UN وتشكل جهود الهند، فضلا عن جهود بلدان شريكة أخرى من العالم النامي، جزءا من التعاون بين بلدان الجنوب.
    La Malaisie est favorable à la coopération triangulaire impliquant des partenaires des pays développés et des pays bénéficiaires dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وترحب ماليزيا بالتعاون الثلاثي الذي يشمل الشركاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان المستفيدة كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب.
    7. S'il est créé, ce comité, outre qu'il favorisera l'accroissement des investissements des États touchés et des donateurs traditionnels dans la lutte antimines, favorisera le renforcement de la coopération Sud-Sud. UN 7- وإضافة إلى تشجيع الدول المتأثرة والجهات المانحة التقليدية على زيادة الاستثمار في الإجراءات المتعلقة بالألغام، ستكون هذه اللجنة كذلك محفلاً فعالاً لتعزيز مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'Office exécute également un projet visant à mettre en place un processus systématique d'échange d'informations en matière de prévention de la criminalité entre les pays des Caraïbes et les pays d'Afrique australe, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN و ثمة برنامج آخر ينفذه المكتب ويرمي إلى إنشاء عملية منهجية لتبادل المعلومات في مجال منع الجريمة بين بلدان الكاريبـي وبلدان الجنوب الأفريقي، كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Nous réaffirmons notre détermination de prendre les mesures nécessaires, y compris la définition des ressources et la conception des mécanismes de suivi appropriés, pour tirer tout le parti de la coopération Sud-Sud. UN ونكرر تأكيد تصميمنا على اتخاذ الإجراءات اللازمة، بما في ذلك تحديد الموارد ووضع آليات المتابعة المناسبة للاستفادة استفادة كاملة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les équipes mixtes de bénévoles nationaux et internationaux ont été présentées comme un bon mécanisme d'échange de données d'expérience et de connaissances, qui permet en même temps de tirer le meilleur parti de la coopération Sud-Sud. UN وتم تحديد الأفرقة المختلطة للمتطوعين الوطنيين والدوليين بوصفها آلية فعالة لتعزيز الخبرات وتبادل المعارف إضافة إلى زيادة الفوائد العائدة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, ce sont les efforts consentis par Cuba pour aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud ont le plus pâti des effets du blocus; c'est là un autre effet extraterritorial inattendu, indirect et négatif du blocus. UN وفي هذا الصدد، تحملت جهود كوبا في تقديم المساعدة لزملائها من البلدان النامية كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب العبء الأكبر من الحصار، مما يجعل للحصار أثرا سلبيا غير متوقع وغير مباشر يتجاوز نطاق الحدود الوطنية.
    Une grande partie de la coopération Sud-Sud n'est pas signalée en tant que telle, ce qui indique qu'il est difficile de la mesurer non seulement en raison de ses multiples formes, mais aussi de l'absence de résultats et d'indicateurs de résultats clairs. UN ولا يظهر الكثير من التعاون بين بلدان الجنوب تحت هذا العنوان وهو ما يوضح صعوبة قياس هذا التعاون، ولا يقتصر السبب في ذلك على اتصاله بعدة قطاعات، ولكنه يرجع أيضا إلى عدم وجود نتائج أو مؤشرات قياس واضحة.
    Débat interactif I : < < Enseignements tirés de la coopération Sud-Sud > > UN المناقشة التفاعلية الأولى: " ما هي الدروس التي يمكن تعلمها من التعاون بين بلدان الجنوب "
    Débat interactif I : < < Enseignements tirés de la coopération Sud-Sud > > UN المناقشة التفاعلية الأولى: " ما هي الدروس التي يمكن تعلمها من التعاون بين بلدان الجنوب "
    Nous avons ainsi créé une forme unique de coopération Sud-Sud. UN وقد أوجدنا بذلك شكلاً فريدا من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Cette fructueuse initiative de coopération Sud-Sud a permis d'améliorer les compétences et les connaissances des participants en ce qui concerne le développement et les applications des TIC. UN وأدخلت هذه الحالة الناجحة من التعاون بين بلدان الجنوب تحسنا على مهارات المشاركين ومعرفتهم في مجال تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها.
    Elle souhaite aussi qu'une suite tangible soit donnée à la Déclaration et au Plan d'action de San José en 1997 qui a donné une impulsion politique à la coopération Sud-Sud. UN كما أنه يأمل في أن يرى متابعة ملموسة ﻹعلان وخطة عمل سان هوزيه لعام ١٩٩٧، التي أعطت زخما سياسيا لمزيد من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il ressort du rapport que la coopération Sud-Sud pourra produire tous ses effets bénéfiques dans les PMA s'il existe une relation dynamique (à double sens) qui fait que les politiques mises en œuvre par les États développementistes < < catalyseurs > > dans les PMA et la coopération Sud-Sud se renforcent mutuellement, dans un constant processus de changement et de développement. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن أقل البلدان نمواً ستجني أقصى الفوائد من التعاون بين بلدان الجنوب عندما يتم إنشاء علاقة دينامية ذات اتجاهين يحصل فيها تعزيز متبادل بين السياسات التي تنفذها الدول الإنمائية الحفازة في أقل البلدان نمواً والتعاون بين بلدان الجنوب في عملية مستمرة من التغيير والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more