"من التعاون في" - Translation from Arabic to French

    • de coopération dans
        
    • la coopération dans
        
    • de coopération aux
        
    • de la coopération en
        
    • coopération accrue dans
        
    • de coopération en
        
    • coopérer au
        
    • de coopérer dans
        
    • de collaboration
        
    • collaboration dans
        
    • d'empressement s'agissant de
        
    • à coopérer dans
        
    • de coopération pour
        
    • de s'entraider dans
        
    Il existe des cas de coopération dans ces domaines recourant à la fois aux dons et aux prêts de la Banque mondiale. UN وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي.
    Après des années de coopération dans le domaine du développement écologiquement rationnel des entreprises, il soutient actuellement des projets visant à renforcer les capacités commerciales et à créer des capacités productives dans le secteur non agricole. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    Nous croyons sincèrement que le Royaume-Uni partage avec nous la conviction qu'il n'y a pas de réelle solution de rechange à la coopération dans l'Atlantique Sud. UN ونحن واثقون بأن المملكة المتحدة تشاركنا الاقتناع بأنه لا يوجد بديل حقيقي من التعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Bilan de la contribution de formes efficaces de coopération aux objectifs du Millénaire pour le développement et de leur évolution dans le domaine du commerce et du développement UN تقييم مساهمة الأشكال الفعالة من التعاون في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطوّرها في مجال التجارة والتنمية
    Toutefois, les informations manquent quant aux aspects pratiques de la coopération en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN إلاّ أن هناك نقصا في المعلومات عن الجوانب العملية من التعاون في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    Promouvoir une coopération accrue dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تشجيع المزيد من التعاون في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Il existe dans la région des précédents en matière de coopération en cas de catastrophe, comme en témoigne l'Accord de coopération de 1998 pour la prévention et la suppression des situations d'urgence. UN وللمنطقة تاريخ من التعاون في مواجهة الكوارث، يجسده اتفاق عام 1998 للتعاون بشأن الوقاية من الكوارث ووقفها.
    Il existe des cas de coopération dans ces domaines recourant à la fois aux dons et aux prêts de la Banque mondiale. UN وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي.
    L'Union européenne et l'Amérique centrale partagent une longue histoire de coopération dans les domaines politique, économique et social. UN يتشاطر الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى تاريخاً طويلاً من التعاون في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a rappelé que le PNUE et les Philippines pouvaient s'enorgueillir d'une longue tradition de coopération dans le domaine de l'environnement. UN وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفلبين يجمعهما تاريخ طويل من التعاون في القضايا البيئية.
    10.46 Les organismes des Nations Unies sont parvenus, au fil des ans, à un important niveau de coopération dans la formulation et l'exécution de programmes intéressant les activités maritimes. UN ٠١-٦٤ حققت منظومة اﻷمم المتحدة على مدار السنين مستوى كبيرا من التعاون في صياغة وتنفيذ البرامج المتصلة بالبحار.
    Notant en particulier que la fin de la guerre froide et des rivalités bipolaires entre l'Est et l'Ouest annoncent une nouvelle ère de coopération dans les relations internationales, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة انتهاء الحرب الباردة والمنافسة الثنائية القطبية بين الشرق والغرب، مما يؤذن بعهد جديد من التعاون في العلاقات الدولية،
    Cette importante décision ne manquera pas d'accélérer encore la coopération dans notre Zone. UN ولا شك أن هذا القرار الهام سيعزز تسريع المزيد من التعاون في منطقتنا.
    Cette mesure répondra à la demande des Etats membres désireux d'harmoniser ces systèmes et d'encourager la coopération dans cette région. UN وسوف يخدم ذلك طلب الدول اﻷعضاء المواءمة بين نظمها وتحقيق قدر أكبر من التعاون في هذه المنطقة.
    Bilan de la contribution de formes efficaces de coopération aux objectifs du Millénaire pour le développement et de leur évolution dans le domaine du commerce et du développement UN تقييم مساهمة الأشكال الفعالة من التعاون في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطورها في مجال التجارة والتنمية
    Le Centre sous-régional travaille en collaboration étroite avec l'Union africaine, la Communauté de développement de l'Afrique australe et d'autres organisations régionales et on observe une intensification de la coopération en matière de systèmes électoraux. UN وذكر أن المركز دون الإقليمي يعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وغيرهما من المنظمات الإقليمية، وهناك قدر متزايد من التعاون في مجال النُظم الانتخابية.
    Promouvoir une coopération accrue dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تشجيع المزيد من التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Le système de garanties de l'Agence est un cadre essentiel pour gérer les pressions en faveur de la prolifération, ainsi que pour permettre un haut niveau de coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN إن نظام ضمانات الوكالة يوفر إطارا جوهريا لإدارة ضغوط الانتشار، فضلا عن توفيره مستوى رفيعا من التعاون في مجالات استخدام الطاقة لﻷغراض السلمية.
    Nous devons coopérer au sein de structures mondiales et mettre en place diverses formes de gouvernance mondiale afin de relever ces défis. UN ولا بدّ لنا من التعاون في هياكل عالمية، والمشاركة في أشكال مختلفة من الحوكمة العالمية، لمجابهة تلك التحديات.
    Il faut espérer que tant que le Parlement n'a pas promulgué de législation, les parties trouveront la possibilité de coopérer dans l'élaboration d'une politique appropriée sur ce sujet. UN وإلى حين سن البرلمان لتشريعٍ في هذا الصدد، يؤمل في أن تتمكن الأطراف من التعاون في صياغة سياسة ملائمة بشأن هذا ا لموضوع.
    Selon certains responsables, il arrive que, dans certaines régions, une forme de collaboration s'instaure entre les trafiquants de drogue et les membres de l'AQMI, en particulier autour du prélèvement de taxes illégales dans certaines régions du Mali. UN وأبلغ بعض المسؤولين ممثلي البعثة مستوى معين من التعاون في بعض المناطق بين مهربي المخدرات وأعضاء القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، لا سيما فيما يتعلق بفرض الضرائب غير المشروعة في بعض أجزاء مالي.
    La délégation équatorienne vous apportera son entière collaboration dans l'accomplissement de vos tâches délicates et importantes. UN ويقدم لكم وفد إكوادور أقصى حد من التعاون في مسؤولياتكم الحساسة والهامة.
    5. Exhorte toutes les parties à faire preuve de plus d'empressement s'agissant de répondre aux demandes d'exhumation dans toute l'île, y compris les zones militaires du nord, présentées par le Comité des personnes disparues; UN 5 - يحث جميع الأطراف على إبداء مزيد من التعاون في الاستجابة لطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين لاستخراج الرفات في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال؛
    Elle a renoncé à coopérer dans le cadre de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud et, en 2007, elle a dénoncé la Déclaration commune sur la coopération en matière d'activités en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest de 1995. UN فقد انسحبت من التعاون في إطار لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي؛ وفي عام 2007، رفضت إعلان عام 1996 بشأن التعاون المشترك في الأنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les déclarations faites par les délégations ont reflété la volonté des États Membres de faire preuve d'un degré élevé de coopération pour s'attaquer aux questions qui selon eux devaient être réglées dans les plus brefs délais. UN وكشفــت البيانات التي أدلت بهــا الوفود عن استعداد الــدول اﻷعضاء للعمل بدرجة عالية من التعاون في معالجــة تلك المسائل التي ترى أنه تنبغي معالجتها فــي المستقبــل القريب.
    c) Développer une approche commune à la continuité des opérations qui permettra aux organisations de s'entraider dans des situations de crise, en particulier sur le terrain, et élaborer des guides de pratiques optimales, des modèles, des méthodes de développement, des modules de formation, etc.; UN (ج) وضع نهج مشترك حيال استمرارية تصريف الأعمال من شأنه أن يمكّن المنظمات من التعاون في أوضاع الأزمات ولا سيما في الميدان، ووضع أدلة ونماذج ونماذج كفاءة ووحدات نموذجية تدريبية مشتركة، إلخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more