"من التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • de la coopération Sud-Sud
        
    • de coopération Sud-Sud
        
    • une coopération Sud-Sud
        
    • de la coopération SudSud
        
    • que la coopération Sud-Sud
        
    • la collaboration entre pays du Sud
        
    Les importants avantages potentiels que l'on peut également recueillir de la coopération Sud-Sud doivent être pleinement reconnus et exploités. UN ولا بد مــن التسليم والانتفاع التام بالمزايا الكامنة الهامة التي يمكن أن نجنيها كذلك من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La majeure partie (près de 90 %) de la coopération Sud-Sud pour le développement consiste, comme précédemment, en une aide à des projets précis et en une assistance technique. UN ولا يزال نحو 90 في المائة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب يأتي في شكل تمويل للمشاريع ومساعدة تقنية.
    À cet égard, le Bureau des politiques de développement mettra l'accent sur l'exploitation de la coopération Sud-Sud et identifiera les politiques et pratiques efficaces. UN وفي مجال إعداد مجموعات المشاريع، سيستفيد مكتب سياسات المشاريع من التعاون فيما بين بلدان الجنوب بصورة ملائمة، محددا بذلك السياسات والممارسات الناجحة.
    Notre expérience est reproduite dans le monde entier, comme d'autres exemples de coopération Sud-Sud le montrent. UN إن تجربتنا هذه يجري استنساخها في أماكن أخرى حول العالم، كما نشهد في نماذج أخرى من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tirer les enseignements de la coopération Sud-Sud pour l'avenir UN التعلم من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في التطلع إلى المستقبل
    La coopération triangulaire ne représentait pas une part importante de la coopération Sud-Sud mais demeurait toutefois importante. UN وليس التعاون الثلاثي جزءا كبيرا من التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولكنه، مع ذلك، على جانب من الأهمية.
    L'appui de la coopération Sud-Sud et triangulaire s'est accru au cours de la période considérée. UN 87 - وما برح الدعم المقدم من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يتزايد خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Le commerce des produits culturels et la mobilisation d'une culture commune à l'appui du développement durable constituent des domaines potentiellement fructueux de la coopération Sud-Sud sans avoir toutefois suscité une grande attention de la part des décideurs. UN 17 - والتجارة في المنتجات الثقافية وتعبئة الثقافة المشتركة لدعم التنمية المستدامة مجالان من التعاون فيما بين بلدان الجنوب قابلان لأن يكونا مثمرين، غير أنهما لم يحظيا باهتمام كبير من راسمي السياسات.
    L'activité dynamique des économies émergentes comparée à celle des pays développés prévue pour les années à venir fait de la coopération Sud-Sud un élément important pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيجعل الأداء الدينامي للبلدان الناشئة، مقارنة بأداء البلدان المتقدمة النمو في السنوات القادمة، من التعاون فيما بين بلدان الجنوب عنصرا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été souligné que diverses formes d'assistance technique pouvaient être fournies, de la coopération Sud-Sud à l'élaboration et à l'exécution de programmes intégrés et concertés par pays. UN وأُكِّد على أنه يمكن تقديم أشكال مختلفة من المساعدة التقنية، تتراوح من التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى صوغ وتنفيذ برامج قُُطرية متكاملة ومنسقة.
    Nous avons également contribué aux efforts de développement d'autres pays en développement sans littoral et pays en développement de transit, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وقد ساهمنا كذلك في الجهود الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية الأخرى كجزء من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Un secteur pharmaceutique renforcé bénéficiant de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire permettrait un meilleur accès à des médicaments d'un coût abordable. UN كما إنَّ تعزيز القطاع الصيدلاني بالاستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من شأنه إتاحة سبل أكبر للوصول إلى العقاقير المعقولة التكلفة.
    Projet d'indicateur O-21: Nombre et type de mesures d'appui technique mises en place dans le cadre de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud. UN مشروع المؤشر نون - 21: عدد ونوع تدابير الدعم التقني المتأتية من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب.
    55. La Fédération de Russie salue la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 20082011 et soutient la poursuite de la coopération Sud-Sud. UN 55- وقال إن الاتحاد الروسي يرحب بتنفيذ اليونيدو للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، ويؤيد تحقيق المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    c) Comment les enseignements de la coopération Sud-Sud peuvent-ils contribuer à une plus grande efficacité de l'aide? UN (ج) كيف يمكن أن تُسهم الدروس المستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز فعالية المعونة؟
    Elle a souligné qu’il fallait impérativement promouvoir des formes véritables et concrètes de coopération Sud-Sud en vue d’une plus grande autonomie collective. UN وأكد المؤتمر على الحاجة الملحة إلى تشجيع إقامة أشكال مفيدة وملموسة حقا من التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل مواصلة تعزيز مساعيها الجماعية للاعتماد على الذات.
    40. Les pays en développement les plus avancés en Afrique, y compris les pays nouvellement industrialisés, devraient s'intéresser spécialement aux besoins de l'Afrique en matière de coopération Sud-Sud. UN ٤٠ - وينبغي أن تولي البلدان النامية المتقدمة، من داخل المنطقة وتشمل البلدان المصنعة حديثا، اهتماما خاصا لاحتياجات افريقيا من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Banque mondiale. La Banque mondiale intègre des éléments de coopération Sud-Sud dans plusieurs de ses projets. UN 78 - البنك الدولي - يستخدم البنك الدولي عناصر من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في العديد من مشاريعه.
    Quelques-unes l'ont encouragé à établir une coopération Sud-Sud en Afghanistan, y compris avec les pays voisins. UN وشجعه بعضها على مباشرة ضروب من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أفغانستان، ومنها التعاون مع جارات أفغانستان.
    i) Encouragement des possibilités de poursuite de la coopération SudSud dans le processus d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation; UN `1` تعزيز الفرص من أجل تحقيق المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عملية تقييم قابلية التأثر والتكيّف؛
    Les participants aux consultations régionales ont estimé que la coopération Sud-Sud et la CTPD devaient être utilisées dans toute la mesure du possible pour la mise en oeuvre du Programme d'assistance technique afin de promouvoir des échanges d'un bon rapport coût/efficacité. UN ورأى المشتركون في المشاورات الاقليمية أنه ينبغي الاستفادة، قدر الامكان، من التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك تعزيزا لعمليات التبادل التي تتسم بجدوى التكاليف.
    Idéalement, il faudrait que l'aide multilatérale stimule davantage la collaboration entre pays du Sud en faveur du développement pour tous, en y promouvant le partage des connaissances et le transfert des compétences ainsi que les échanges financiers et techniques. UN وسيؤدي الدعم المتعدد الأطراف، في الظروف المثلى، إلى تشجيع قيام المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تنمية شاملة عن طريق تعزيز تبادل الخبرات ونقل المهارات على نطاق أوسع فيما بين هذه البلدان، فضلا عن تيسير تدفق المزيد من رأس المال والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more