Le Forum vise à créer un réseau de coopération et de compréhension parmi les pays dans la région. | UN | إن المحفل يرمي إلى نسج نسيج متماسك من التعاون والتفاهم بين بلدان المنطقة. |
Il était certain que les délégations pourront approfondir ce travail dans un même esprit de coopération et de compréhension mutuelles. | UN | وقال إنه متأكد من أن الوفود يمكنها أن تستند في جهودها إلى ذلك العمل بروح متجددة من التعاون والتفاهم. |
Ils ont encouragé les parties à poursuivre leur dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension. | UN | وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. |
Ils ont encouragé les parties à poursuivre leur dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension. | UN | وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. |
Elle a cherché à donner une nouvelle impulsion à la promotion de la coopération et de la compréhension entre ses membres, afin de soutenir et d'étendre la dynamique du développement qui caractérisait de plus en plus la région. | UN | وسعت إلى توفير مزيد من قوة الدفع لتحقيق مزيد من التعاون والتفاهم المتبادل فيما بين أعضائها بهدف العمل على استدامة ونشر الزخم الانمائي الذي أصبح السمة المميزة للمنطقة. |
Il a facilité le type de coopération et de compréhension entre les nations, les principaux secteurs et les populations susceptible de promouvoir un développement écologiquement durable. | UN | وقد شجع على مستويات جديدة من التعاون والتفاهم بين البلدان والقطاعات الرئيسية والجماهير لتحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |
Il ressort clairement de mes propos que le système interaméricain a atteint un niveau de coopération et de compréhension que nous souhaitons mettre en relief. | UN | إن ما قلته يجعل من الواضح أن النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية قد حقق مستوى من التعاون والتفاهم نود التنويه به. |
Un tel instrument exigera beaucoup de coopération et de compréhension de la part de tous les pays, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs. | UN | إذ يتطلب تحقيق ذلك إبداء قدر كبير من التعاون والتفاهم من جميع البلدان، بما في ذلك المصنِّعون والمصدرون والمستوردون. |
Nous sommes convaincus que l'internationalisation rapide de l'économie mondiale souligne l'urgence d'une reprise du dialogue Nord-Sud d'une manière constructive et dans un esprit de coopération et de compréhension. | UN | ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم. |
Ces événements sont la preuve que le temps des tensions s'achève et cède le pas à une ère de coopération et de compréhension entre tous les peuples du Moyen-Orient, ce dont nous nous réjouissons. | UN | وهذه المؤشرات دليل سار على أنه في النهاية قد انقضى زمن النزاع وأخلى السبيل لعهد من التعاون والتفاهم فيما بين جميع شعوب الشرق اﻷوسط. |
Cependant, tous les États Membres doivent faire montre de l'engagement politique nécessaire pour remédier aux causes sous-jacentes des déficiences financières actuelles dans un esprit de coopération et de compréhension. | UN | إلا أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تبرهن عن التزامها السياسي بمعالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمة المالية الحالية بروح من التعاون والتفاهم. |
Elle permet de défier la diversité, non pas de l'éliminer mais d'en faire l'instrument qui favorise la mise en place de réseaux intrarégionaux de coopération et de compréhension. | UN | وهــو يوفر فرصة لمواجهة تحديـات التنوع، وليس للقضــاء عليه، ولتحويــل هذا التنوع إلى أداة لتحقيق مزيد من التعاون والتفاهم على الصعيد اﻷقاليمي. |
Il en a résulté un document important qui fera progresser l'ordre du jour et encouragera un niveau de coopération et de compréhension entre tous les États qui ont rejeté l'option nucléaire. | UN | وأسفر المؤتمر عن وثيقة قوية من شأنها الدفع بجدول الأعمال إلى الأمام وتشجيع إقامة مستوى رفيع من التعاون والتفاهم بين جميع الدول التي رفضت الخيار النووي. |
La République islamique d'Iran a participé activement aux négociations sur cet accord. Après des discussions intenses avec l'OIAC et grâce à la participation constructive du Secrétariat de l'ONU, les divergences portant sur certains aspects de l'accord ont fini par être résolues dans un esprit de coopération et de compréhension. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية شاركت بشكل نشط في المفاوضات المتعلقة بهذا الاتفاق في أعقاب مناقشات مكثفة في إطار المنظمة، وبالمشاركة البناءة من الأمانة العامة للأمم المتحدة، جرى حل الخلافات بشأن بعض جوانب الاتفاق في نهاية الأمر بروح من التعاون والتفاهم. |
Il a souligné que ces efforts n'étaient pas aisés et exigeaient davantage de coopération et de compréhension de la part des États, notamment entre autorités judiciaires, en vue d'appliquer pleinement la Convention contre la corruption et de permettre aux pays de tirer le meilleur parti de ses dispositions. | UN | وأكّد أنَّ تلك الجهود ليست سهلة وتتطلّب مزيدا من التعاون والتفاهم بين الدول، بما في ذلك التعاون بين السلطات القضائية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد تنفيذا تامّا وتمكين البلدان من الاستفادة الكاملة من أحكامها. |
Le programme de travail comporte des questions complexes pour lesquelles le Groupe des 77 et la chine sont disposés à tenir des consultations et négociations dans l'esprit traditionnel de coopération et de compréhension mutuelles avec leurs interlocuteurs afin que la session en cours puisse s'achever avec succès dans les délais prescrits. | UN | 3 - وقال إن برنامج العمل يضم موضوعات متشابكة، وأن مجموعة الـ77 والصين على استعداد لإجراء مشاورات ومفاوضات بشأنها مع الوفود الأخرى بروح تقليدية من التعاون والتفاهم المتبادل من أجل تمكين الوصول بالدورة الحالية إلى نتيجة ناجحة ضمن حدود زمنية معيَّنة. |
Son activité consiste à repousser les limites de la coopération et de la compréhension entre les nations, les secteurs clefs et les peuples, afin de parvenir à un développement écologiquement rationnel. | UN | ويتمثل عمل المركز في التشجيع على بلوغ مستويات جديدة من التعاون والتفاهم فيما بين اﻷمم، والقطاعات الرئيسية، والشعوب، من أجل تحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |