En outre, l'ONU peut convenir de faire bénéficier la Cour d'autres formes de coopération et d'assistance. | UN | وللأمم المتحدة أيضا أن توافق على تزويد المحكمة بأي أشكال أخرى من التعاون والمساعدة. |
Considérant que le Guatemala réunit les conditions pour passer à une nouvelle étape de coopération et d'assistance technique, et qu'il faut favoriser ce passage, | UN | وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك، |
Il faudrait tirer parti des activités de coopération et d'assistance internationales telles que l'Initiative de transparence des industries extractives. | UN | وينبغي الاستفادة من التعاون والمساعدة الدوليين، مثلاً من مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
la coopération et l'assistance internationales sont indispensables à la bonne exécution du traité. | UN | إن كلا من التعاون والمساعدة الدوليين أساسي لتنفيذ المعاهدة. |
2. Sur la demande de la Cour, l'Organisation des Nations Unies, ses programmes, fonds ou bureaux concernés peuvent conclure des arrangements avec la Cour concernant la fourniture à celle-ci d'autres formes de coopération ou d'assistance. | UN | 2 - بناء على طلب المحكمة، يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن تعقد ترتيبات مع المحكمة عند تقديم أشكال أخرى من التعاون والمساعدة إلى المحكمة. |
102. Le Comité tient à remercier le Haut Commissaire et ses collaborateurs du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | 102- يود المجلس أن يعرب عن شكره وتقديره لما بذله المفوض السامي وموظفوه من التعاون والمساعدة لمراجعي الحسابات. |
Considérant que, dans son rapport, l'expert indépendant signale qu'en El Salvador les conditions semblent réunies pour que le pays s'engage dans une nouvelle ère de coopération et d'assistance technique qu'il faut lui fournir, | UN | وإذ تضع في اعتبارها محتويات تقرير الخبير المستقل، الذي يذكر فيه أن الشروط اللازمة متوفرة في السلفادور للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنيين، وأنه ينبغي تقديم هذا التعاون وهذه المساعدة إلى السلفادور، |
" Considérant que, dans son rapport, l'expert indépendant signale qu'en El Salvador les conditions semblent réunies pour que le pays s'engage dans une nouvelle ère de coopération et d'assistance technique qu'il faut lui fournir, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مضمون تقرير الخبير المستقل، الذي يشير فيه إلى توافر الشروط اللازمة في السلفادور للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنيين، ووجوب تقديمهما إلى السلفادور، |
Ainsi pourrait prendre naissance un dialogue régional, débouchant sur la formulation de formes novatrices de coopération et d'assistance dans les secteurs des politiques du secteur public, de la promotion des échanges commerciaux et d'autres domaines où les expériences des pays latino-américains pourraient se révéler utiles. | UN | وبهذا الأسلوب يتولد حوار إقليمي يؤدي إلى صياغة أشكال ابتكارية جديدة من التعاون والمساعدة في مجالات السياسة العامة وتشجيع التجارة ومجالات أخرى يمكن الاستفادة فيها من خبرات أمريكا اللاتينية. |
Certaines délégations ont appelé à davantage de coopération et d'assistance à l'échelle internationale pour juguler la menace que constituent les DEI, renforcer les capacités des États, enlever les restes explosifs de guerre et améliorer la collaboration interne et internationale. | UN | والتمست بعض الوفود المزيد من التعاون والمساعدة الدوليين للتصدي لتهديدات تلك الأجهزة، وبناء القدرات الوطنية، وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، والارتقاء بمستوى التعاون المحلي والدولي. |
La reconnaissance de la pluralité, le respect de la souveraineté et l'obtention de consensus sont aussi les bases sur lesquelles l'Organisation des Nations Unies peut construire de nouvelles formes de coopération et d'assistance technique en vue de consolider la démocratie et de veiller réellement au respect des droits de l'homme. | UN | وإن الاعتراف بالتعددية، واحترام السيادة، والتوصل إلى اتفاقات توافقية هي أيضا أسس يمكن لﻷمم المتحدة أن تبني عليها أشكالا جديدة من التعاون والمساعدة التقنية ترمي إلى توطيد الديمقراطية وتحقيق الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان. |
iv) Faire connaître les besoins en matière de coopération et d'assistance internationales; | UN | الإبلاغ عن الاحتياجات من التعاون والمساعدة الدوليين()؛ |
2. L'Organisation des Nations Unies ou ses programmes, fonds et bureaux concernés peuvent convenir de faire bénéficier la Cour d'autres formes de coopération et d'assistance compatibles avec les dispositions de la Charte et du Statut. | UN | 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية أن توافق على أن توفر للمحكمة ما يتفق وأحكام الميثاق والنظام الأساسي من أشكال أخرى من التعاون والمساعدة. |
L'Organisation des Nations Unies, ses programmes, fonds et bureaux concernés peuvent convenir de faire bénéficier la Cour d'autres formes de coopération et d'assistance compatibles avec les dispositions de la Charte et du Statut. | UN | 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies, ses programmes, fonds et bureaux concernés peuvent convenir de faire bénéficier la Cour d'autres formes de coopération et d'assistance compatibles avec les dispositions de la Charte et du Statut. | UN | 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي. |
Cette notion est apparue dans le chapitre V de la Convention contre la corruption, dont une disposition prévoit que les États parties s'accordent mutuellement la coopération et l'assistance la plus étendue en la matière. | UN | وقد استُحدث من خلال الفصل الخامس من اتفاقية مكافحة الفساد، والذي يتضمن حكماً بأنه ينبغي للدول الأطراف أن تمد بعضها بعضا بأكبر قدر من التعاون والمساعدة في هذا المجال. |
2. De fournir toute la coopération et l'assistance qu'aura raisonnablement pu demander un agent compétent aux fins des activités de nettoyage; ou | UN | " 2- أو بتوفير كل ما يطلبه موظف مسؤول من التعاون والمساعدة المعقولين فيما يتعلق بأنشطة الإزالة؛ |
Le Viet Nam apprécie grandement la coopération et l'assistance technique fournies par d'autres pays et des organisations internationales et espère que cette assistance sera renforcée à l'avenir, en particulier dans les domaines suivants: | UN | ولقد دأبت فييت نام على تقدير التعاون والمساعدة التقنيين المقدمين من سائر البلدان والمنظمات الدولية حقّ التقدير، وتنتظر تلقي المزيد من التعاون والمساعدة في المستقبل، ولا سيما في الميادين التالية: |
L'Organisation des Nations Unies, ses programmes, fonds ou bureaux concernés peuvent convenir de faire bénéficier la Cour d'autres formes de coopération ou d'assistance compatibles avec les dispositions de la Charte et du Statut. | UN | 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies, ses programmes, fonds et bureaux concernés peuvent conclure des accords ou arrangements avec la Cour, en particulier à la demande de celle-ci, en ce qui concerne la fourniture à celle-ci d'autres formes de coopération ou d'assistance conformément aux dispositions de la Charte et du Statut. | UN | 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن تعقد ترتيبات مع المحكمة، لا سيما بناء على طلب المحكمة، عند تقديم أشكال أخرى من التعاون والمساعدة إلى المحكمة وفقا لأحكام الميثاق والنظام الأساسي. |
102. Le Comité tient à remercier le Haut Commissaire et ses collaborateurs du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | 102- يود المجلس أن يعرب عن شكره وتقديره لما بذله المفوض السامي وموظفوه من التعاون والمساعدة لمراجعي الحسابات. |
Ces domaines, pour lesquels d'énormes difficultés persistent, requièrent une coopération et une assistance accrues. | UN | ومازالت تلك المسائل تنطوي على تحديات هائلة وتتطلب المزيد من التعاون والمساعدة. |