"من التعديل" - Translation from Arabic to French

    • de l'amendement
        
    • des ajustements
        
    • de modification
        
    • de la modification
        
    • de modifier
        
    • modifié
        
    • 'en en modifiant
        
    • de cet amendement
        
    • la modification apportée
        
    Le texte doit donc reprendre le libellé consensuel du passé, ce qui est l'objet de l'amendement que la délégation britannique a proposé. UN ولذا ينبغي أن يعود النص إلى صياغة توافق الآراء المعتمدة في الماضي. وكان هذا هو الغرض من التعديل الذي اقترحه وفده.
    Nous prions donc instamment les pays de l'Amérique du Nord et d'autres à appuyer la seconde partie de l'amendement proposé par la Micronésie et Maurice. UN لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس.
    Il craint aussi que l'article 4 de l'amendement relatif à la loi sur le médiateur ne limite l'accès à la procédure de plainte. UN كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى.
    La majorité des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية المؤشرات إلى بيانات واردة من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    L'objet de la proposition de modification est de donner la liste complète des exceptions à l'exclusion des biens immeubles du champ d'application du projet de guide. UN والهدف من التعديل المقترح هو سرد كامل قائمة الاستثناءات من استبعاد الممتلكات المنقولة من نطاق مشروع الدليل.
    L'objectif de la modification proposée est de développer l'offre de services individualisés aux enfants. UN والهدف من التعديل المقترح هو توسيع نطاق العرض الخاص بالخدمات الفردية لرعاية الطفل.
    Cette solution, qui nécessiterait de modifier les politiques des établissements et organisations compétents pour inclure des éléments de gestion durable des forêts dans leur activité, pourrait entraîner moins de complications et de doubles emplois. UN وفي حين سيتطلب ذلك إدخال قدر من التعديل على السياسات في كل مؤسسة ومنظمة لإدراج عناصر الإدارة المستدامة للغابات في عملها، فإن ذلك سيسفر عن انخفاض حجم التعقيدات وحالات الازدواج في المهام.
    Il craint aussi que l'article 4 de l'amendement relatif à la loi sur le médiateur ne limite l'accès à la procédure de plainte. UN كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى.
    Les passages pertinents de l'amendement sont entrés en vigueur le 1er mai 2000 et concernent les instruments suivants : UN وقد بدأ سريان الفروع ذات الصلة من التعديل في 1 أيار/مايو 2000 وهي تتعلق بالصكوك القانونية التالية:
    L’objectif de l’amendement néerlandais n’est pas de mettre des obligations plus lourdes à la charge des États, mais d’expliciter les différentes options quant aux mesures à leur disposition. UN واستطرد قائلا إن الهدف من التعديل الذي قدمه وفده ليس زيادة اﻷعباء الملقاة على عاتق الدول، بل بيان التدابير الاختيارية المتاحة أمامها.
    :: Applique une partie de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN :: ينفذ بموجبه جزء من التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Il a rappelé que la section III de l'amendement proposé par son pays traitait explicitement de l'aspect juridique de la proposition à l'étude. UN وأشار إلى أن البند الثالث من التعديل الذي اقترحه بلده يتناول بشكل صريح المسألة القانونية.
    18. La PRÉSIDENTE confirme que la question de l'ex-République yougoslave de Macédoine avait été supprimée de l'amendement proposé par la Fédération de Russie. UN ٨١ - الرئيس: أكدت أن اﻹشارة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد تم حذفها من التعديل المقترح من الاتحاد الروسي.
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    Dans le contexte des capacités de projection et de multiplication de puissance, le Groupe s'est demandé si ce type de modification rendrait plus complexes les modalités de présentation de rapports et produirait des effets sur la portée du Registre et l'objectif final de la participation universelle. UN وفي مجال قدرات توسيع مدى عمل القوات ومضاعفات القوات، بحث الفريق مسألة هل هذا النوع من التعديل سيجعل عملية الإبلاغ أكثر تعقيدا أم لا، وهل سيؤثر، في هذا السياق، على نطاق السجل وعلى الهدف النهائي المتمثل في المشاركة العالمية أم لا.
    L'objet de la modification proposée est d'affaiblir le projet de résolution; il invite instamment toutes les délégations à s'y opposer. UN والغرض من التعديل المقترح إضعاف مشروع القرار؛ وحث جميع الوفود على معارضته.
    Vous devez discuter [...], mais vous devez aussi [...] envisager de modifier votre point de vue. UN ستكون هناك مجادلات ]...[، لكنه في نفس الوقت يجب ]...[ أن يكون هناك نوع من التعديل لوجهات النظر.
    À ce stade, il faut noter que le programme de travail est un calendrier indicatif des travaux de la Commission et, à ce titre, est susceptible d'être modifié selon les besoins. UN وفي هذه المرحلة ينبغي أن يلاحظ أن برنامج العمل يمثل جدولا زمنيا دالا على عمل الهيئة و، على هذا النحو، هو عرضة لمزيد من التعديل حسب الضرورة.
    Il reprend − quoiqu'en en modifiant la rédaction − la norme posée à l'article 20, paragraphe 5, de la Convention de Vienne de 1986. UN وهو يكرّر القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986 - وإن كان مع شيء من التعديل في الصياغة.
    M. de Bresson a expliqué l'objet de cet amendement à la 68e séance : UN وشرح السيد دو بريسون الغرض من التعديل في الجلسة الثامنة والستين:
    Toutefois, elle se demande si le projet de résolution n'entraînera pas d'incidences sur le budget-programme, et ce malgré la modification apportée par oral au paragraphe 3. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لأن مشروع القرار سوف تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية على الرغم من التعديل الشفوي الذي أدخل على الفقرة 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more