Il a été jugé suffisant de souligner dans ce contexte les points soulevés dans la dernière partie du paragraphe 5 du commentaire de l'article 66. | UN | فاعتُبر أنه يكفي التأكيد في هذا الصدد على المسائل التي أُثيرت في الجزء الأخير من الفقرة 5 من التعليق على المادة 66. |
35. Le niveau de détail de la première phrase du paragraphe 2 du commentaire de l'article 66 a été jugé excessif. | UN | 35- رُئي أنّ هناك إفراطاً في التفاصيل في الجملتين الأوليين من الفقرة 2 من التعليق على المادة 66. |
Il a été suggéré que le paragraphe 6 du commentaire de l'article 65 et le paragraphe 10 du commentaire de l'article 66 soient remaniés pour refléter ces deux possibilités. | UN | واقتُرحت إعادة صياغة الفقرة 6 من التعليق على المادة 65 والفقرة 10 من التعليق على المادة 66 مراعاةً لهاتين الإمكانيتين. |
On peut en outre lire au paragraphe 48 du commentaire sur l'article 25: | UN | ويُذكر كذلك في الفقرة 48 من التعليق على المادة 25 ما يلي: |
La Commission le dit au paragraphe 3 du commentaire relatif à l'article 1, et il n'est pas indispensable qu'une référence à l'article 25 figure dans le texte du projet d'article 1. | UN | وقد أبدت اللجنة رأيا مماثلا في الفقرة 3 من التعليق على المادة 1، لذا ليس من الضروري الإشارة إلى المادة 25 في نص مشروع المادة 1. |
Le paragraphe 5 du commentaire de l'article 4 est en effet ainsi libellé : | UN | فقد جاء في الفقرة ٥ من التعليق على المادة ٤ ما يلي: |
Ces observations sont à rapprocher du passage suivant du commentaire de l’article 3 : | UN | وتلزم قراءة هذا التعليق على ضوء المقطع التالي من التعليق على المادة ٣: |
Les critères de détermination de la prépondérance de telle ou telle nationalité sont exposés au paragraphe 6 du commentaire de l'article 7 et s'inspirent essentiellement des critères développés par la pratique des États. | UN | وقالت إن معايير تحديد الجنسية الغالبة ترد في الفقرة 6 من التعليق على المادة 7. وتستند أساسا إلى المعايير التي تطورت في ممارسة الدول. |
Un tel libellé contredirait le contenu du paragraphe 7 du commentaire de l'article 65 du projet de Guide, selon lequel l'entité adjudicatrice pourrait prendre après l'attribution du marché certaines mesures correctives limitées, telles que des mesures disciplinaires à l'encontre de personnes impliquées dans des irrégularités. | UN | ولوحظ أنَّ إدراج مثل هذه الصيغة سيناقض ما ورد في الفقرة 7 من التعليق على المادة 65 من مشروع الدليل من أنه يجوز للجهة المشترية اتخاذ إجراءات تصحيحية محدودة بعد بدء نفاذ العقد، كأن تتخذ بعض التدابير التأديبية بحق الموظفين الذين أساؤوا التصرف. |
Voir aussi le paragraphe 4) du commentaire de l'article 5. | UN | انظر أيضاً الفقرة (4) من التعليق على المادة 5. |
289. Le Rapporteur spécial a indiqué qu'il ressortait du commentaire de l'article 29 que cet article visait exclusivement le consentement donné antérieurement à l'acte. | UN | 289- قال المقرر الخاص إنه يتبين من التعليق على المادة 29 أن هذه المادة تتعلق حصرا بالموافقة التي تعطى قبل القيام بالفعل. |
Voir aussi le paragraphe 4) du commentaire de l'article 4. | UN | انظر أيضاً الفقرة )٤( من التعليق على المادة ٤. |
Cette opinion était confirmée par les paragraphes 18 et 20 du commentaire de l'article 3, qui traitaient de la sentence rendue dans l'affaire du Lac Lanoux. | UN | وقالت إن هذا الرأي تؤيده الفقرتان )١٨( و )٢٠( من التعليق على المادة ٣، اللتان تتضمنان مناقشة للقرار الذي صدر في قضية بحيرة لانو. |
Supprimer ensuite le paragraphe 16) du commentaire de l'article 42. | UN | ثم تحذف الفقرة )٦١( من التعليق على المادة ٢٤. |
13) On trouvera aux paragraphes 4) à 13) du commentaire de l'article 4 des explications concernant le sens et la portée de cette obligation de due diligence. | UN | )٣١( وقد ورد شرح معنى ونطاق الالتزام ببذل العناية الواجبة في الفقرات )٤( إلى )٣١( من التعليق على المادة ٤. |
Cette position est cependant provisoire, pour les raisons exposées au paragraphe 26 du commentaire de l'article premier. | UN | إلا أن هذا الموقف مؤقت، وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة )٦٢( من التعليق على المادة ١. |
Les explications données au paragraphe 4) du commentaire de l'article 11 à propos de cette expression sont également valables ici. | UN | وتنطبق هنا الشروح الواردة في الفقرة )٤( من التعليق على المادة ١١ بصدد هذه العبارة. |
Deuxièmement, la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que pour la navigation, qui est mentionnée au paragraphe 6 du commentaire sur l'article 11, prévoit que, dans une situation identique, l'État d'origine peut être enjoint de s'abstenir de mettre en œuvre les mesures en question. | UN | ثانياً، اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، المذكورة في الفقرة 6 من التعليق على المادة 11، تنص، في حالة مماثلة، على أنه يجوز أن يطلب من دولة المصدر الامتناع عن تنفيذ التدابير المعنية. |
Annuaire de la Commission du droit international, 1973, vol. II, document A/9010/Rev.1, chap. II.B, par. 12 du commentaire relatif à l’article 3. | UN | " حولية لجنة القانون الدولي لعام ١٩٧٣ " ، المجلد الثاني، الوثيقة A/9010/Rev.1، الفصل الثاني - باء، الفقرة ١٢ من التعليق على المادة ٣. |
En ce qui concerne la proposition tendant à supprimer le paragraphe 2 de l’article premier, les raisons de l’inclusion de ce paragraphe sont indiquées au paragraphe 4 du commentaire de cet article. | UN | وفيما يتعلق باقتراح حذف الفقرة ٢ من المادة ١، فإن أسباب ادراج هذه الفقرة مشار إليها في الفقرة ٤ من التعليق على المادة ١. |
Il a été dit que, quelle que soit l'expression utilisée dans la Loi type révisée, sa signification devait être précisée dans le Guide, comme visait à le faire le paragraphe 3 du commentaire concernant l'article 28-3. | UN | ثم قيل إنَّه بصرف النظر عن المصطلح المستخدم في القانون النموذجي المنقّح، فإنَّ معناه المقصود ينبغي أن يوضَّح في الدليل، وهذا هو الهدف المقصود حاليا في الفقرة 3 من التعليق على المادة 28 (3). |