50. Le paragraphe 4 du commentaire de l'article 14 vise les recours qu'un étranger doit avoir épuisé avant que la protection diplomatique puisse être exercée, alors que, dans des versions antérieures du texte, le commentaire visait les recours qui doivent être exercés avant qu'une réclamation puisse être présentée. | UN | 50 - والفقرة 4 من التعليق على مشروع المادة 14 تشري إلى وسائل الانتصاف المتاحة للأجنبي، والتي يجب استنفادها قبل ممارسة الحماية الدبلوماسية، في حين أن التعليقات المقدمة على صياغات النص السابقة قد تحدثت عن وسائل الانتصاف التي يجب استنفادها قبل تقديم أية مطالبة. |
Le paragraphe 2 de l'article 1 va dans l'ensemble dans la bonne direction. La définition de la juridiction pénale étrangère proposée au paragraphe 5) du commentaire de l'article 1 est toutefois trop restrictive et devrait englober les mesures de contrainte. | UN | أما الفقرة 2 من مشروع المادة 1 فهي تمضي بشكل عام في الاتجاه الصحيح، وإن كان تعريف الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، المطروح في الفقرة 5 من التعليق على مشروع المادة 1، يتسم بالتقييد الشديد بحيث يشمل بالضرورة تدابير ذات طابع قسري. |
À cet égard, la délégation russe se félicite de la référence importante, au paragraphe (4) du commentaire de l'article 10, à la décision du Tribunal des réclamations Iran-États-Unis. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها في هذا الصدد بأن الفقرة (4) من التعليق على مشروع المادة 10 تضمنت إشارة مهمة إلى القرار الصادر عن محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة. |
À tout le moins, l’opinion de la CDI exprimée au paragraphe 3 du commentaire du projet d’article 19, à savoir que le régime s’applique mutatis mutandis à de telles situations, devrait être reflétée dans le projet. | UN | وينبغي على اﻷقل أن يذكر في المشروع فهم اللجنة للمسألة الوارد في الفقرة ٣ من التعليق على مشروع المادة ١٩، والذي يفيد بأن النظام ينطبق على تلك الحالات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Si, en principe, la formule vise principalement la phase de réaction et de relèvement, il convient de la lire à la lumière du paragraphe 5 du commentaire du projet d'article 2. | UN | وفي حين أن من المتوقع أن تخص هذه العبارة أساساً مرحلة الاستجابة والإنعاش، فإنها ينبغي أن تقرأ بالاقتران مع الفقرة 5 من التعليق على مشروع المادة 2(). |
2) Le terme < < écosystème > > est expliqué au paragraphe 4) du commentaire du projet d'article 5. | UN | (2) ويفسَّر مصطلح " النظام الإيكولوجي " في الفقرة (4) من التعليق على مشروع المادة 5. |
Pour le texte de l'article 70, voir le commentaire du projet d'article 17, par. (16). | UN | وللاطلاع على نص المادة ٧٠، انظر الفقرة )١٥( من التعليق على مشروع المادة ١٧. |
173. La délégation irlandaise approuve l'indication figurant au paragraphe (3) du commentaire de l'article 1 selon laquelle le champ d'application ratione personae du projet d'articles se limite aux personnes physiques. | UN | ١٧٣ - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتوضيح الوارد في الفقرة (3) من التعليق على مشروع المادة 1 بأن نطاق الاختصاص الشخصي لمشاريع المواد يقتصر على الأشخاص الطبيعيين. |
Ainsi, la Commission fait-elle remarquer, dans les termes qui suivent, que le premier paragraphe de l'article 5 constitue un exercice de développement progressif du droit dont l'objectif est d'apporter une réponse satisfaisant les intérêts en conflit (par. 2 du commentaire de l'article 5) : | UN | ولذلك، تفيد اللجنة أن الفقرة 1 من مشروع المادة 5 تصب في إطار التطوير التدريجي، وتهدف إلى صوغ رد مرض يوفق بين مصالح متضاربة (انظر الفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة 5): |
La délégation indonésienne approuve néanmoins le paragraphe 2) du commentaire de l'article 12, qui explique que cet article n'établit pas une obligation juridique de fournir une assistance, pas plus qu'il ne crée à la charge de l'État affecté une obligation d'accepter l'assistance. | UN | ومع ذلك، أعرب عن ترحيب وفده بالفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة 12، التي توضح أن مشروع المادة لا ينشئ واجبا قانونيا يفرض المساعدة ولا ينشئ التزاما على الدولة المتأثرة بقبول المساعدة. |
2) La règle de l'article 20 est fondée sur la pratique courante des Etats Voir Troisième rapport..., doc. A/CN.4/480/Add.1, par. 1) à 27) du commentaire de l'article 17 proposé par le Rapporteur spécial. | UN | )٩٢١( انظر التقرير الثالث عن الجنسية في حالة خلافة الدول، الوثيقة A/CN.4/480/Add.1، الفقرات )١( إلى )٧٢( من التعليق على مشروع المادة ٧١ الذي اقترحه من المقرر الخاص. |
2) La règle de l'article 20 est fondée sur la pratique courante des États Voir Troisième rapport..., document A/CN.4/480/Add.1, par. 1) à 27) du commentaire de l'article 17 proposé par le Rapporteur spécial. | UN | (113) انظر التقرير الثالث عن الجنسية في حالة خلافة الدول، (A/CN.4/480/Add.1)، الفقــرات من (1) إلى (27) من التعليق على مشروع المادة 17 الذي اقترحه المقرر الخاص. |
2) C'est le cas, par exemple, du Traité de paix, d'amitié, de délimitation et de règlement définitif entre le Mexique et les Etats—Unis d'Amérique, du 2 février 1848, ou du Traité du 27 septembre 1882 relatif à la délimitation de la frontière entre le Mexique et le Guatemala Voir Troisième rapport..., doc. A/CN.4/480/Add.1, par. 5) et 8) du commentaire de l'article 17 proposé par le Rapporteur spécial. | UN | ومُنح أيضاً حق الخيار في المادة ٩١ من معاهدة السلام بين القوى الحليفة والشريكة وإيطاليا المؤرخة ٠١ شباط/فبراير ٧٤٩١)٧٦(. )٥٦( انظر التقرير الثالث عن الجنسية في حالة خلافة الدول، الوثيقة A/CN.4/480/Add.1، الفقرتان )٥( و)٨( من التعليق على مشروع المادة ٧١ الذي قدمه المقرر الخاص. |
Le libellé est tiré du commentaire du projet d'article 17 [14], ainsi que de la résolution sur l'assistance humanitaire de l'Institut de droit international. | UN | والصيغة مستمدة من التعليق على مشروع المادة 17[14]()، وكذلك من قرار معهد القانون الدولي بشأن المساعدة الإنسانية. |
Le libellé de l'alinéa e) est tiré du commentaire du projet d'article 14, ainsi que de la résolution de l'Institut de droit international. | UN | والصيغة منقولة من التعليق على مشروع المادة 14()، وكذلك من قرار معهد القانون الدولي(). |
Le membre de phrase < < que procurent à l'État touché les États ou les autres acteurs prêtant assistance > > est tiré du commentaire du projet d'article 13 et expose à nouveau la nature de la relation juridique entre l'État ou l'acteur prêtant assistance et l'État touché, telle que la prévoit le projet d'articles. | UN | 24 - وشبه الجملة " المقدمة إلى دولة متأثرة من جانب دول مساعدة أو جهات مساعدة أخرى " منقولة من التعليق على مشروع المادة 13، وتكرر التأكيد على طبيعة العلاقة القانونية بين الدولة المساعدة أو الجهة المساعدة والدولة المتأثرة، على نحو ما تنص عليه مشاريع المواد. |
15) Le libellé, qui s'inspire du commentaire du projet d'article 15 [13], est fondé à la fois sur les Directives d'Oslo et sur la Convention cadre d'assistance en matière de protection civile de 2000. | UN | (15) والصيغة، المستوحاة من التعليق على مشروع المادة 15[13]()، مستندة إلى كل من مبادئ أوسلو التوجيهية والاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية لعام 2000(). |
Si, en principe, la formule vise principalement la phase de réaction et de relèvement, il convient de la lire à la lumière du paragraphe 5) du commentaire du projet d'article 2 [2]. | UN | ويُتوقع أن تخص هذه العبارة أساساً مرحلة المواجهة والتعافي، ولكن ينبغي قراءتها في ضوء الفقرة (5) من التعليق على مشروع المادة 2[2]. |
La délégation américaine est également satisfaite que le paragraphe 2) du commentaire du projet d'article 2 réaffirme qu'un État n'est pas tenu d'exercer sa protection diplomatique et que la question de savoir s'il le fera ou non relève de son droit souverain. | UN | ومن دواعي الارتياح ما جرى من إعادة التأكيد، في الفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة 2، بأن الدولة لا تلتزم بممارسة الحماية الدبلوماسية وأن مسألة قيامها بذلك تدخل في نطاق حقوقها السيادية. |
(2) Comme on l'a signalé ci-dessus, on avait accordé aux résidents non bangladais du Bangladesh le droit d'opter pour le maintien de la nationalité du Pakistan ou de faire une déclaration en vue d'acquérir la nationalité du Bangladesh Voir le commentaire du projet d'article 23, par. (8). | UN | )١٨٦( انظر الفقرة )٨( من التعليق على مشروع المادة ٢٣. |
À cela s'ajoute que ce point est précisé au paragraphe 2 du commentaire relatif au projet d'article 2. | UN | كما أن الفقرة 2 من التعليق على مشروع المادة 2 يتضمن توضيحا لهذه النقطة. |