"من التعليم المدرسي" - Translation from Arabic to French

    • de scolarité
        
    • de scolarisation
        
    • scolarisées
        
    • enseignement scolaire
        
    :: Mettre tous les enfants à l'école pour 2003 et leur assurer 5 années de scolarité pour 2007. UN :: ضمان أن يكون جميع الأطفال في مدارس بحلول عام 2003 وأن يُكمِلوا خمس سنوات من التعليم المدرسي بحلول عام 2007.
    Les enfants ont perdu deux années de scolarité. UN وفقد اﻷطفال أيضاً سنتين من التعليم المدرسي.
    Les jeunes peuvent entrer dans ce dernier type d'établissements au terme de leurs études secondaires ou après huit années seulement de scolarité. UN ويجوز للطلبة اﻹنتساب إلى هذه المؤسسات لدى إتمامهم تعليمهم الثانوي أو بعد ثماني سنوات من التعليم المدرسي.
    Les premiers peuvent être empêchés d'aller à l'école parce qu'il coûterait trop cher, par exemple, de construire un accès pour fauteuils roulants; les seconds peuvent être privés de scolarisation parce qu'il ne serait pas suffisamment rentable de satisfaire leurs besoins d'apprentissage. UN فأطفال الفئة الأولى قد يستبعدون من المدارس لأن تزويدهم بالكراسي المدولبة للوصول إلى المدارس قد يعتبر باهظ التكاليف مثلاً؛ وقد يستبعد أطفال الفئة الأخرى من التعليم المدرسي لما يرتأى من أن تلبية احتياجاتهم التعليمية لا يدر عائداً حدياً كافياً للاستثمار.
    Il s'est inquiété de ce que tous les enfants étaient tenus de terminer leur dernière année de scolarisation dans un camp d'entraînement militaire, ce qui équivalait à enrôler des enfants dans le système militaire. UN وأعربت عن قلقها لإلزام جميع الأطفال بإتمام السنة النهائية من التعليم المدرسي في معسكر تدريب تابع للجيش، وهو ما ينطوي على تجنيد الأطفال في الجيش.
    Dans toutes les sociétés, les femmes les moins scolarisées ont leurs premiers rapports sexuels plus tôt que celles qui ont un meilleur niveau d'éducation. UN تبدأ أقل النساء تحصيلا في جميع المجتمعات علاقات جنسية في سن أبكر من النساء الحاصلات على قدر أكبر من التعليم المدرسي.
    Nous suggérons qu'une autre condition soit exigée pour faire respecter le droit à l'éducation des enfants : l'engagement des Etats signataires pratiquant le recrutement militaire volontaire des jeunes de moins de 18 ans de leur assurer un enseignement scolaire minimum. UN ونقترح أن يشترط شرط آخر لكي يحترم حق اﻷطفال في التعليم: ألا وهو تعهد الدول الموقعة التي تمارس التجنيد العسكري الطوعي لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة بأن تضمن لهم حداً أدنى من التعليم المدرسي.
    Dans tous les pays, les femmes dont le niveau de scolarité est inférieur à la fin du cycle primaire risquent deux fois plus de se marier avant l'âge de 20 ans que les femmes davantage scolarisées. UN واحتمال زواج النساء قبل سن العشرين هو في جميع البلدان أكثر بنسبة الضعف على الأقل عند الحاصلات على قدر أقل من التعليم الابتدائي منه لدى الحاصلات على قدر أكبر من التعليم المدرسي.
    L'éducation de base (neuf ans de scolarité) est obligatoire et gratuite pour les enfants de 6 à 15 ans. UN والتعليم الأساسي (تسع سنوات من التعليم المدرسي) إلزامي ومجاني للأطفال من سن 6 سنوات إلى 15 سنة.
    Le premier, qui comprend les 9e et 10e années de scolarité, offre une filière d'enseignement général consolidant l'enseignement de base ou une filière d'orientation professionnelle. UN تتألف الدورة الأولى من السنتين التاسعة والعاشرة من التعليم المدرسي وتتضمن دراسات عامة لتدعيم التعليم الأساسي والتوجيه المهني.
    Les taux de fréquentation scolaire y sont parmi les plus bas du pays et beaucoup d'enfants parviennent à l'âge adulte avec seulement quelques années de scolarité. UN فمعدلات الحضور في تلك المنطقة هي من الأدنى في البلد، والعديد من الأطفال يبلغون سن الرشد دون أن يكونوا قد أتموا سوى سنوات قليلة من التعليم المدرسي.
    d) Les adolescents éprouvent des difficultés à trouver un emploi en fin de scolarité car ils ne sont peut-être pas suffisamment qualifiés pour répondre aux besoins du marché du travail; UN (د) يواجه المراهقون صعوبات في إيجاد عمل بعد الانتهاء من التعليم المدرسي لأنهم ربما لا يكونون مؤهلين على النحو الكافي للوفاء بشروط سوق العمل؛
    On estime qu'en moyenne dans le monde e, selon la moyenne mondiale, une année de scolarité peut pourrait accroître de 10 % générer un accroissement de le revenu de 10 % et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans diminuerait de 49 % que,si toutes les femmes pouvaient achever leursfaire des études secondaires complètes,le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans diminuerait de 49 %. UN وكمتوسط عالمي، تشير التقديرات إلى أن سنة واحدة من التعليم المدرسي يمكن أن تزيد الدخل بنسبة 10 في المائة، وإذا أكملت جميع النساء التعليم الثانوي سينخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة 49 في المائة.
    Les priorités en matière d'éducation de base (entendue comme les neuf premières années de scolarité) qui sont établies dans ce plan sont les suivantes: UN وتشمل أولويات التعليم الأساسي، (الذي يُعرّف باعتباره السنوات التسع الأولى من التعليم المدرسي) التي وُضعَت في هذا الإطار ما يلي:
    En moyenne, le nombre d'années de scolarité rythmées par les examens qui viennent d'être mentionnés et qui réglementent le passage des élèves d'un niveau au suivant, est d'environ 10 ans. Cela ne correspond pas tout à fait l'objectif, qui est fixé, pour le pays, à 11 ans de scolarité pour tous. UN 95 - ويبلغ متوسط عدد سنوات التعليم التي تقاس بناء على نظام الامتحانات المذكور أعلاه، الذي ينظم انتقال الطلاب من مرحلة إلى التالية، نحو 10 سنوات، وهو ما لا يرقى إلى هدف البلد المتمثل في توفير 11 عاماً من التعليم المدرسي للجميع.
    130. Le décrochage scolaire s'observe dans l'ensemble du réseau d'éducation national, atteignant son maximum en troisième année de l'école élémentaire et du niveau de scolarité intermédiaire; toutefois, il n'y a pas encore de mécanisme permettant de cerner les données sur les raisons du décrochage et de savoir si c'est à cause d'une grossesse précoce. UN 130- وعن معدلات الانقطاع عن الدراسة، يُشار إلى أن هذه المعدلات تسجَّل في نظام التعليم الوطني بأكمله، وتتفاقم في الصف الثالث من التعليم المدرسي الأساسي وفي التعليم المتوسط، بيد أنه لا يوجد حتى هذا التاريخ نظام يقدم معلومات مصنفة عن أسباب الانقطاع عن الدراسة يشمل الحمل المبكّر كأحد هذه الأسباب.
    Avant la mise en œuvre du Nouveau programme du 2e cycle du secondaire (NSS), les écoles pour enfants déficients intellectuels dispensaient un enseignement de six ans de primaire et de quatre ans de 1er cycle du secondaire, auquel s'est ajouté, à partir de l'année scolaire 2002/03, un dispositif facultatif de Prolongation de scolarité (EYE) de deux ans, soit un total de 12 ans maximum de scolarité. UN وقبل تنفيذ الهيكل الأكاديمي للمدارس الثانوية الجديدة، كانت مدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية توفر تعليماً ابتدائياً لمدة ست سنوات وتعليماً إعدادياً لمدة أربع سنوات، وتتيح منذ العام الدراسي 2002-2003 برنامجاً لتمديد سنوات التعليم لمدة سنتين على أساس طوعي، بحيث يصبح المجموع 12 سنة من التعليم المدرسي.
    Conformément à la loi sur l'enseignement, les diplômés de l'école secondaire, les élèves qui ont accompli 12 années de scolarité normale et les détenteurs de titres équivalents ou supérieurs correspondant aux critères établis par les autorités compétentes peuvent s'inscrire dans un établissement d'enseignement supérieur, sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le sexe, la race, la nationalité, etc. UN وبمقتضى قانون التعليم المدرسي، فإنﱠ الطلبة الذين تخرجوا من مدرسة ثانوية، أو الذين أتموا إثنى عشرة سنة من التعليم المدرسي على أساس منهاج منتظم، أو الطلبة الذين أُقر لهم بأن تحصيلهم اﻷكاديمي يعادل لهذا المستوى أو يفوقه، وفقاً للمعايير التي وضعتها السلطات المختصة، مؤهلون لدخول معاهد التعليم العالي، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو الجنسية، الخ.
    Aux fins de sensibiliser le public au phénomène de la désertification, un accent particulier est mis sur l'institutionnalisation de l'éducation à l'environnement (EE) et son intégration dans le programme officiel, d’abord, de l'enseignement primaire (six années de scolarisation), et plus tard, de l’enseignement secondaire. UN وبهدف تحسين المعرفة العامة بعمليات التصحر، يشار بوجه خاص إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعليم البيئي وادماجه في مناهج الدراسة لنظام التعليم الإعدادي (6 سنوات من التعليم المدرسي) والادخال المخطط للتعليم البيئي في نظام التعليم الثانوي.
    Compte tenu du fait que le taux net de scolarisation dans le secondaire est de 35,7 % (39,8 % pour les filles et 31% pour les garçons), cette mesure aura des répercussions notables puisque de nombreux enfants ne suivent que six ans de scolarité. UN فإذا أخذنا في الاعتبار أن المعدل الصافي للقبول في التعليم الثانوي هو 35.7 في المائة (39.8 في المائة للبنات و31.7 في المائة للبنين)، فإن هذا التدبير ستترتب عليه تبعات هامة لأن أطفالاً كثيرين لا يكملون سوى 6 سنوات من التعليم المدرسي.
    La première est ouverte aux élèves ayant poursuivi leur scolarité jusqu'à la neuvième année de l'enseignement de base, et qui n'entrent pas au cycle secondaire de l'enseignement scolaire. UN وباب التدريب الأساسي مفتوح أمام التلاميذ الذين تابعوا دراستهم إلى السنة التاسعة من التعليم الأساسي ولم يلتحقوا بالمرحلة الثانوية من التعليم المدرسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more