"من التفسيرات" - Translation from Arabic to French

    • des explications
        
    • interprétations
        
    • d'explications
        
    • explication
        
    Les membres du Comité peuvent intervenir après avoir entendu les réponses du représentant de l'État partie et demander des explications ou des éclaircissements supplémentaires. UN ويمكن لأعضاء اللجنة التدخل بعد الاستماع إلى ردود ممثل الدولة الطرف لطلب المزيد من التفسيرات أو الإيضاحات.
    Elle a demandé à l'Iraq des explications supplémentaires sur le sort de ces documents et sur l'emplacement où ils se trouvaient. UN وطلبت اللجنة من العراق أن يمدها بمزيد من التفسيرات لما حدث للوثائق ولبيان أماكن وجودها.
    Lors d'une réunion qui s'est tenue par la suite avec un représentant de la Mission auprès de l'Organisation, des explications supplémentaires ont été fournies avec des documents à l'appui. UN وفي اجتماع لاحق عقد مع الوفد الصومالي لدى الأمم المتحدة، قُدمت مزيد من التفسيرات والوثائق المرافقة.
    Néanmoins, il semble y avoir pléthore d'experts en règlements, tout comme il semble y avoir un grand nombre d'interprétations de diverses règles. UN ولكن يبدو أنه توجد وفرة من الخبراء في النظام الأساسي، مثلما يبدو أن هناك فيضا من التفسيرات لمختلف مواد النظام الأساسي.
    Il est essentiel que cette liste soit établie de manière à laisser le moins de place possible aux interprétations divergentes. UN ومن المهم أن تصاغ هذه القائمة على نحو لا يسمح سوى بأقل قدر من التفسيرات المختلفة.
    Mais avant que tu flippes, il y a beaucoup d'explications possibles. Open Subtitles لكن قبل أن تذعر، هناك العديد من التفسيرات المحتملة.
    L'Arabie saoudite avait convenu de la nécessité de soumettre des explications et des éclaircissements supplémentaires à l'appui de sa demande. UN وقد اعترفت المملكة العربية السعودية أنها بحاجة إلى تقديم المزيد من التفسيرات والإيضاحات لدعم طلبها.
    On a proposé de donner des explications supplémentaires dans le guide. UN واقتُرح تقديم المزيد من التفسيرات في الدليل.
    L'annexe à la présente lettre contient des explications plus détaillées concernant les allégations formulées dans la lettre du Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée. UN ويرد في المرفق مزيد من التفسيرات التفصيلية فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ces textes, qui avaient été spécifiquement demandés au secrétariat à la onzième session, apportaient des explications et détails supplémentaires en ce qui concernait certains aspects du projet de règlement. UN وتتضمن تلك الورقات التي كان طلبها المجلس بوجه خاص خلال الدورة الحادية عشرة المزيد من التفسيرات والتوضيحات فيما يتعلق بجوانب معينة من مشروع النظام.
    S'agissant des explosions nucléaires pacifiques, nous attendons que des explications convaincantes et scientifiquement étayées prouvent que l'interdiction conventionnelle des explosions nucléaires à des fins pacifiques constitue une nécessité impérieuse, qu'elle ne bloque pas des potentialités de développement économique et social et qu'elle pourrait être uniformément respectée. UN فيما يتصل بالتفجيرات النووية السلمية، فإننا ننتظر من التفسيرات المقنعة والمدعمة علميا، ما يدل على أن الحظر التقليدي للتفجيرات النووية ذات اﻷغراض السلمية، يشكل ضرورة ملحة، ولا يعوق إمكانيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنه موضع احترام الجميع.
    203. Quant au paragraphe 3, toutes les délégations qui sont intervenues à ce sujet ont estimé qu'il n'était pas clair, en dépit des explications fournies au paragraphe 205 du rapport de la CDI. UN ٣٠٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، اعتبرتها جميع الوفود التي علقت عليها غير واضحة بالرغم من التفسيرات المقدمة في الفقرة ٢٠٥ من تقرير اللجنة.
    Si les intervenants ont reconnu qu'il restait encore beaucoup à faire, les discussions avaient gagné en réflexion et dépassé le stade des explications de base pour se tourner vers les bonnes pratiques et les questions de déploiement. UN 57 - وفي حين أقر المتكلمون بأنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي إنجازه، نضجت المناقشات وانتقلت من التفسيرات الأساسية إلى الممارسات السليمة وقضايا النشر.
    16. La section qui suit présente les articles du Protocole et les décisions des Parties qui sont pertinents à cet égard en traitant tour à tour de chacune des explications des écarts de consommation et de production qui sont indiquées au paragraphe 1 ci-dessus. UN 16 - يعرض القسم التالي أدناه من المذكرة الحالية مواد البروتوكول ومقررات الأطراف الوثيقة الصلة بهذه القضية، ويعالج بالترتيب كل تفسير من التفسيرات المذكورة في الفقرة 1 آنفاً للانحرافات في الاستهلاك والإنتاج.
    Il a également estimé que l'absence d'une définition entravait les mesures coordonnées prises au niveau international, laissant libre cours à de multiples interprétations. UN وأن الافتقار إلى تعريف يعوق بذل جهود منسقة على الصعيد الدولي يعني استخدام مجموعة من التفسيرات.
    À cet égard, il rappelle au Comité qu'aucune de ces interprétations ne visait les droits garantis par le Pacte et n'en a limité la protection. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    Elles permettent souvent des interprétations différentes et peuvent devenir une source de différends. UN وتفسح مثل هذه الإجراءات المجال أمام العديد من التفسيرات وقد تصبح مصدراً للخلافات.
    On trouve dans ces réponses diverses interprétations. UN وتقدم هذه الردود مجموعة متنوعة من التفسيرات.
    L'Iraq a fourni un certain nombre d'explications reposant pour l'essentiel sur les souvenirs de ses experts et de son personnel militaire. UN وقدم العراق عددا من التفسيرات تعود أساسا إلى ما يتذكره خبراؤه وأفراده العسكريون.
    Un certain nombre d'explications ont été avancées pour concilier l'inégalité accrue des salaires et les conséquences théoriques de l'impact de l'avantage comparatif sur le commerce. UN وقد سيق عدد من التفسيرات للتوفيق بين ازدياد عدم المساواة والتداعيات النظرية لتأثير الميزة المقارنة على التجارة.
    Epple n'a fourni aucune autre explication sur ces pertes, ni aucun document attestant de ces pertes ou indiquant la méthode par laquelle elles ont été calculées. UN ولم تقدم شركة أبله مزيداً من التفسيرات عن هذه الخسائر ولا أية وثائق تثبت هذه الخسائر أو طريقة حسابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more