Par conséquent, un débat de fond sur les définitions pourrait fortement contribuer à la réalisation de progrès sur le thème du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك، فإن إجراء مناقشة موضوعية بشأن التعاريف يُحتمل أن يشكل مساهمة مهمة في إحراز مؤتمر نزع السلاح للمزيد من التقدم بشأن موضوع هذه المعاهدة. |
Je suis déçu que nous n'ayons pas fait plus de progrès sur les autres questions dont nous sommes saisis. | UN | وإنني أشعر بخيبة الأمل لأننا لم نحرز المزيد من التقدم بشأن المسائل الأخرى المعروضة علينا. |
Sans le caractère exceptionnel de son énergie, de sa patience et de sa capacité d'obtenir des compromis, je doute qu'il eût été possible de réaliser en si peu de temps autant de progrès sur une question aussi complexe. | UN | فمن غير قدراته الاستثنائية وصبره وقدرته على تحقيق حلول توفيقية، أشك في أنه كان من الممكن أن يتحقق هذا القدر من التقدم بشأن هذه المسألة المعقدة في هذا الوقت القصير. |
Nos délégations regrettent que la Cinquième Commission n'ait pas été en mesure de réaliser davantage de progrès sur cette question pendant la cinquante-deuxième session et qu'il n'ait pas été possible de prendre une décision de fond. | UN | وتأسف وفودنـــا ﻷن اللجنة الخامسة لــم تتمكن من إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة أثنــاء الـــدورة الثانية والخمسين وﻷنه لـــم يكن ممكنا اتخــاذ مقرر مضموني. |
Elles ont demandé davantage de progrès sur les recommandations non appliquées depuis longtemps pour faire en sorte que suite soit donnée à chacune d'entre elles. | UN | والتمسوا أن يشاهدوا المزيد من التقدم بشأن توصيات مراجعة الحسابات التي طال أمدها للتأكد من أنه تم اتخاذ إجراءات بشأنها جميعا. |
Elles ont demandé davantage de progrès sur les recommandations non appliquées depuis longtemps pour faire en sorte que suite soit donnée à chacune d'entre elles. | UN | والتمسوا أن يشاهدوا المزيد من التقدم بشأن توصيات مراجعة الحسابات التي طال أمدها للتأكد من أنه تم اتخاذ إجراءات بشأنها جميعا. |
L'humanité attend donc plus : plus de progrès sur le désarmement, des réductions plus fortes des armements nucléaires et une plus grande transparence. | UN | ولذلك، فإن شعوب العالم تتوقع أكثر من ذلك: مزيدا من التقدم بشأن نزع السلاح، ومزيدا من تخفيضات الأسلحة، ومزيدا من الشفافية. |
L'humanité attend donc plus : plus de progrès sur le désarmement, des réductions plus fortes des armements nucléaires et une plus grande transparence. | UN | ولذلك، فإن شعوب العالم تتوقع أكثر من ذلك: مزيدا من التقدم بشأن نزع السلاح، ومزيدا من تخفيضات الأسلحة، ومزيدا من الشفافية. |
Il est impératif de parvenir au même niveau de progrès sur les cinq questions à l'examen par un effort unique visant à mener à bien ce processus de cohérence du système des Nations Unies. | UN | ومن الحتمي إحراز القدر ذاته من التقدم بشأن جميع المسائل الخمس قيد المناقشة، من خلال مشروع واحد، لدى اختتام هذه العملية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Ceux-ci ont continué à se prononcer en faveur d'" exceptions " applicables aux essais nucléaires, de sorte qu'il y a eu peu de progrès sur cet article. | UN | إن مواصلة تأييدها ﻟ " الاستثناءات " عن التجارب النووية قد أسفر عن عدم إحراز سوى قدر قليل من التقدم بشأن هذه المادة اﻷساسية. |
Les États-Unis sont également prêts à poursuivre les discussions avec nos collègues, ainsi qu'avec les représentants du Secrétariat, sur les meilleurs moyens de réaliser davantage de progrès sur les autres réformes décidées lors du Sommet, y compris un examen complet des mandats de l'ONU et une évaluation de ses ressources humaines et de ses règles budgétaires. | UN | إن الولايات المتحدة مستعدة لمواصلة المداولات مع زملائنا، وكذلك مع مسؤولي الأمانة العامة بشأن أفضل السبل لتحقيق المزيد من التقدم بشأن الإصلاحات الأخرى التي أقرها اجتماع القمة، بما في ذلك الاستعراض الشامل للولايات وتقييم الموارد البشرية وقواعد الميزانية. |
Dans le même temps, nous voudrions voir davantage de progrès sur les questions humanitaires importantes propres à notre époque soulevées dans les rapports du Secrétaire général, comme l'accès rapide aux victimes et la nécessité d'accorder une plus grande attention à la question de la violence sexuelle dans les situations d'urgence humanitaire. | UN | وكنا نود، في الوقت نفسه، أن نلمس مزيدا من التقدم بشأن القضايا الإنسانية المعاصرة الهامة المطروحة في تقارير الأمين العام، مثل إمكانية الوصول السريع إلى الضحايا، والحاجة إلى المزيد من المعالجة لمسألة العنف الجنسي في حالات الطوارئ الإنسانية. |
Nous aimerions voir davantage de progrès sur ces questions et, à cet égard, nous attendons avec intérêt de la tenue d'une troisième réunion du Groupe de travail spécial, qui examinera les moyens d'améliorer la gestion de la biodiversité marine au-delà des limites des juridictions nationales et de continuer l'examen des moyens de s'acquitter efficacement des obligations existantes. | UN | ونريد أن نرى مزيدا من التقدم بشأن تلك المسائل ونتطلع في هذا الصدد إلى الاجتماع الثالث للفريق العامل المخصص لمناقشة الوسائل الكفيلة بتحسين إدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستقصاء مزيد من الوسائل لتنفيذ تلك الالتزامات بصورة فعالة. |