Il représente une version mise à jour du quatrième rapport et les redites ont été éliminées. | UN | وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات. |
Les statistiques de 1997 montrent que 184 personnes ont été arrêtées pour enlèvement ou incitation à la prostitution; les textes cités aux paragraphes 79 et 80 du quatrième rapport sont très strictement appliqués. | UN | وتبين البيانات الإحصائية لعام 1997 أنه أُلقي القبض على 184 شخصا بتهم اختطاف أشخاص أو إجبارهم على ممارسة البغاء، وتُطبق القوانين المذكورة في الفقرتين 79 و 80 من التقرير الرابع تطبيقا صارما للغاية. |
Au sujet du statut de l'enfant et de ce qui est dit dans le paragraphe 190 du quatrième rapport de l'égalité des enfants nés hors mariage, Mme Evatt voudrait savoir si les projets d'uniformisation de la législation dans l'ensemble de l'Allemagne ont abouti. | UN | وفيما يتعلق بمركز الطفل وبما ذكر في الفقرة ٩١ من التقرير الرابع عن مساواة اﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية، تريد السيدة إيفات معرفة ما إذا كانت مشاريع توحيد التشريعات في جميع أرجاء ألمانيا قد نجحت. |
Les renseignements fournis aux paragraphes 408 à 446 du quatrième rapport montrent combien la participation active des femmes à la prise de décisions emporte de plus en plus l'adhésion. | UN | وتوضح المعلومات الواردة في الفقرات من 408 إلى 446 من التقرير الرابع تنامي الزخم الناجم عن مشاركة المرأة بنشاط في مجال اتخاذ القرارات. |
Enfin, en ce qui concerne le titre de la page 93 du quatrième rapport (Équité entre les sexes dans la politique extérieure), Mme Gabr rappelle que le véritable objectif n'est pas l'équité mais la pleine égalité dans le corps diplomatique et au sein des missions commerciales. | UN | وقالت أخيرا فيما يتعلق بالعنوان الوارد على الصفحة 120 من التقرير الرابع إن الهدف الحقيقي ليس الإنصاف ولكنه المساواة التامة بين الجنسين في السلك الدبلوماسي وفيما بين ممثلي النقابات. |
183. La seconde partie du quatrième rapport était spécifiquement consacrée à la problématique de la perte de la nationalité et de la dénationalisation en rapport avec une expulsion. | UN | 183- وخُصص الجزء الثاني من التقرير الرابع تحديداً لإشكالية فقدان الجنسية والتجريد من لجنسية في إطار الطرد. |
Cet examen est décrit au paragraphe 18 du quatrième rapport " E4 " . | UN | ويرد وصف هذا الاستعراض في الفقرة 18 من التقرير الرابع مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
En ce qui concerne les points 55 à 61, l'intervenante rappelle que les raisons de la faible participation des femmes à la sphère politique ont déjà été énumérées au paragraphe 105 du quatrième rapport. | UN | 33 - وبخصوص الأسئلة من 55 إلى 61، قالت إن أسباب تدني مشاركة المرأة في مجال السياسة قد ذُكرت في الفقرة 105 من التقرير الرابع. |
2. Il ressort clairement du paragraphe 79 du quatrième rapport que des incertitudes sont inévitables dans tout processus de vérification technique; il est en outre souligné que la question de savoir dans quelle mesure ces incertitudes sont acceptables relève d'un jugement politique et non technique. | UN | ٢ - وتوضح الفقرة ٧٩ من التقرير الرابع أنه لا بد أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقق تقني ويؤكد أن مدى مقبولية عدم التيقن هذا هو أمر يقدر على صعيد السياسات وليس على الصعيد التقني. |
4/ Pour plus de précisions sur la méthode de l'échantillonnage, voir section IV.E du quatrième rapport. | UN | )٤( للاطلاع على وصف أكثر تفصيلاً لمنهجية أخذ العينات انظر الفرع رابعاً هاء من التقرير الرابع. |
Reconnaissant également qu'il importe de faire fond sur les données d'expérience acquises et les enseignements tirés par d'autres processus d'évaluation ainsi que les conclusions issues du processus d'évaluation du quatrième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial et d'autres évolutions récentes visant à renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأهمية الاعتماد على الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من عمليات التقييم الأخرى والاستنتاجات المستمدة من التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية كعملية تقييم إلى جانب التطورات الأخيرة الأخرى التي تهدف إلى تقوية الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Reconnaissant également qu'il importe de faire fond sur les données d'expérience acquises et les enseignements tirés par d'autres processus d'évaluation ainsi que les conclusions issues du processus d'évaluation du quatrième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial et d'autres évolutions récentes visant à renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأهمية الاعتماد على الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من عمليات التقييم الأخرى والاستنتاجات المستمدة من التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية كعملية تقييم إلى جانب التطورات الأخيرة الأخرى التي تهدف إلى تقوية الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
L'objectif est de faire du quatrième rapport GEO un évaluation détaillée, fiable, scientifique, crédible, utile aux décideurs et à jour de l'état de l'environnement mondial et d'en offrir un panorama. | UN | 42 - إن الغرض من التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية هو تقديم تقييم عصري دقيق وذي مصداقية علمية وذي صلة بالسياسات وتقدير توقعات لحالة البيئة العالمية. |
À la page 8 du quatrième rapport de la Turquie au Comité contre le terrorisme que le Conseil de sécurité a publié en date du 26 octobre 2004, il convient de modifier les paragraphes suivants : | UN | وفي الصفحة 10 من التقرير الرابع المقدم من تركيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب الذي نشره مجلس الأمن بالأمم المتحدة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، يتعين إدخال التعديلات التالية. |
Cet examen est décrit au paragraphe 18 du quatrième rapport < < E4 > > . | UN | ويرد وصف لهذا الاستعراض في الفقرة 18 من التقرير الرابع عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
Cet examen est décrit au paragraphe 18 du quatrième rapport " E4 " . | UN | ويرد وصف لهذا الاستعراض في الفقرة 18 من التقرير الرابع عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
En examinant cette réclamation, le Comité a appliqué les critères décrits au paragraphe 88 du quatrième rapport " E4 " . | UN | وعند استعراض هذه المطالبة، طبق الفريق المعايير الوارد وصفها في الفقرة 88 من التقرير الرابع عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
Cet examen est décrit au paragraphe 18 du quatrième rapport < < E4 > > . | UN | ويرد وصف هذا الاستعراض في الفقرة 18 من التقرير الرابع عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
Ces preuves sont décrites dans les paragraphes 47 et 48 du quatrième rapport < < E4 > > . | UN | ويرد وصف هذه الأدلة في الفقرتين 47 و48 من التقرير الرابع عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
Les réclamations présentées à ce titre ont été examinées selon la méthode exposée dans les paragraphes 221 à 223 du premier rapport < < E4 > > et les paragraphes 86 à 91 du quatrième rapport < < E4 > > . | UN | وقد تم استعراض مبالغ التعويض عن تكاليف استئناف النشاط باستخدام المنهجية الموصوفة في الفقرات 221-223 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة هاء-4 والفقرات 86-91 من التقرير الرابع عن هذه المطالبات. |
Voir le quatrième rapport, paragraphes 21 à 23. | UN | انظر الفقرات 21-23 من التقرير الرابع. |